Усечённые формы слов в итальянском языке
Усечение (итал. troncamento) представляет собой грамматическое явление, при котором из слова опускается одна или несколько конечных букв, чаще всего гласных. В отличие от апострофа (elisione), при усечении не используется апостроф, и усечённая форма является нормативной, закреплённой в языке и часто обязательной в определённых контекстах.
Усечение существительных встречается преимущественно в разговорной и поэтической речи, однако некоторые формы вошли в литературный язык и стали устойчивыми:
Эти формы, как правило, сохраняют род исходного слова, несмотря на отсутствие окончаний, типичных для обозначения рода:
Некоторые прилагательные имеют усечённую форму, которая используется перед существительными, особенно мужского рода и единственного числа. Это придаёт фразе большую беглость и выразительность.
Примеры:
buono → buon
grande → gran
santo → san
bello → bel / bell’
quello → quel / quell’
buono также может терять окончание -o в экспрессивных восклицаниях:
Усечённые формы согласуются по роду и числу, а также подчиняются правилам фонотактики (звучания), т.е. зависят от начальной буквы следующего слова.
Некоторые местоимения и артикли могут подвергаться усечению, особенно в поэтической или старинной речи. Однако в современном языке такие формы встречаются редко и преимущественно в устойчивых выражениях.
Примеры из старой или возвышенной речи:
В повседневной речи такие формы не употребляются, за исключением устойчивых выражений и поэтических оборотов.
Важно не путать усечение (troncamento) с элизией (elisione). В первом случае конечная гласная отпадает без замены апострофом, а во втором — обязательно используется апостроф.
Troncamento (усечение):
Elisione (элизия):
Сравнение:
В некоторых случаях усечённая форма является обязательной, в других — факультативной и зависит от стиля, интонации или поэтической формы.
Обязательное:
Факультативное (стилистическое предпочтение):
При этом стоит учитывать нормы литературного языка: усечённые формы чаще используются в публицистике, поэзии, ораторской речи и могут передавать оттенок формальности или экспрессии.
Некоторые числительные также подвергаются усечению в определённых контекстах:
cento вместо cento + гласная:
mille → mil в составных числительных перед существительными:
Однако mil употребляется только в числительном значении и лишь в составе сложных числительных, чаще в официальной и письменной речи (например, в датах).
Глаголы редко подвергаются усечению в стандартной речи, за исключением разговорных и поэтических контекстов. Некоторые формы сохраняются как идиоматические или архаические:
va’ ← vai
fa’ ← fai
da’ ← dai
Эти усечённые императивные формы пишутся без апострофа и являются нормативными. Они обязательны в определённых синтаксических позициях (особенно перед прямыми местоимениями):
В поэтической речи усечение может использоваться значительно шире ради соблюдения метра и ритма. При этом допускается усечение не только по нормативным правилам, но и по эвфоническим и эстетическим соображениям:
Такое усечение может сопровождаться как элизией, так и полным опущением слога без апострофа. Важно помнить, что подобные формы не являются частью разговорной или стандартной письменной нормы, но часто встречаются в классической литературе.
При усечении не ставится апостроф:
Усечённая форма должна сохранять фонетическую связь с последующим словом — gran uomo, но grande elefante, где усечение не происходит из-за нарушенной эвфонии.
В письменной речи важно не путать усечённые формы с ошибочной усечённой записью слов — например, un bell’uomo верно, а un bel’uomo ошибочно.
В современном итальянском языке существует ряд усечённых форм, которые стали частью лексической нормы и не воспринимаются как усечённые:
Также подобное усечение наблюдается в разговорной и рекламной речи:
Эти формы, хоть и новообразованные, следуют тем же принципам: сохранение основы, отбрасывание окончания, соответствие эвфонии и ритму речи.