Согласование времён в косвенной речи (il discorso indiretto)
Косвенная речь в итальянском языке используется для передачи чужой речи или мыслей без точного цитирования. В отличие от прямой речи, в которой сохраняется форма оригинала, косвенная речь подчиняется правилам согласования времён (la consecutio temporum), особенно если глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени.
Если глагол главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, времена в придаточном сохраняются без изменений. Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, времена в придаточном должны согласовываться по определённым правилам, описанным ниже.
Примеры:
В этом случае времена в косвенной речи соответствуют прямой речи: сохраняются те же формы времени.
Когда главный глагол стоит в прошем времени (Passato prossimo, Imperfetto, Passato remoto, Trapassato prossimo), в придаточном предложении используется согласованное время, которое обозначает то же самое временное отношение, но относительно прошедшего момента речи.
Прямая речь (время) | Косвенная речь (после прошедшего времени в главном) | Пример преобразования |
---|---|---|
Presente | Imperfetto | Ha detto: “Vado a casa” → Ha detto che andava a casa |
Passato prossimo | Trapassato prossimo | Ha detto: “Ho mangiato” → Ha detto che aveva mangiato |
Futuro semplice | Condizionale passato / presente | Ha detto: “Andrò a Roma” → Ha detto che sarebbe andato a Roma |
Imperfetto | Imperfetto (сохраняется) | Ha detto: “Stavo male” → Ha detto che stava male |
Trapassato prossimo | Trapassato prossimo (сохраняется) | Ha detto: “Avevo studiato molto” → Ha detto che aveva studiato molto |
Condizionale presente | Condizionale passato | Ha detto: “Vorrei andare” → Ha detto che avrebbe voluto andare |
Condizionale passato | Condizionale passato (сохраняется) | Ha detto: “Avrei comprato la casa” → Ha detto che avrebbe comprato la casa |
1. Presente → Imperfetto
2. Passato prossimo → Trapassato prossimo
3. Futuro → Condizionale passato
При преобразовании прямой речи в косвенную важно также адаптировать обстоятельственные указания:
В прямой речи | В косвенной речи |
---|---|
oggi | quel giorno |
domani | il giorno dopo / seguente |
ieri | il giorno prima / precedente |
adesso | allora |
qui | lì |
questo | quello |
Пример:
Общие вопросы (да/нет): вводятся с союзом se:
Специальные вопросы (с вопросительными словами): сохраняют вопросительное слово:
Если подлежащее главного и придаточного предложения совпадает, часто используется инфинитив, особенно после глаголов желания, намерения, просьбы и т.п.:
Ha detto: “Devo partire.” → Ha detto di dover partire.
Ha promesso: “Studierò di più.” → Ha promesso di studiare di più.
Иногда, особенно в живой речи или при подчёркивании актуальности действия, итальянцы могут не соблюдать согласование времён, особенно если речь идёт о чём-то всё ещё истинном или неизменном:
Если речь идёт не о дословной передаче высказывания, а о передаче мысли, согласование может быть более гибким:
Итальянская система согласования времён логична, но в реальной речи не всегда следует формальным правилам. Контекст, интенция говорящего и смысл предложения играют важную роль. Несмотря на формальные правила, язык допускает вариативность, особенно в разговорной речи, при устойчивых выражениях и в случае, если действие остаётся актуальным в момент речи.