Разговорные конструкции
Разговорные конструкции в итальянском языке
Разговорная речь — важнейшая часть живого языка. Именно в ней
проявляются интонационные особенности, сокращённые формы, эмоциональная
окрашенность и спонтанность. В итальянском языке существует множество
устойчивых конструкций, оборотов и выражений, свойственных повседневному
общению. Они отличаются от формального, литературного языка большей
свободой структуры, сокращениями, и часто нарушают нормативный
синтаксис. Ниже рассматриваются наиболее употребительные разговорные
конструкции, их особенности и типичные контексты.
Хотя базовый порядок слов в итальянском — SVO (подлежащее – сказуемое
– дополнение), в разговорной речи он может изменяться ради акцента или
эмоциональной окраски.
Примеры:
- Lo so io! — Это я знаю! (подчёркивание говорящего)
- Che vuoi tu? — Ты чего хочешь? (инверсированный порядок для
эмоциональной экспрессии)
Употребление местоимений может быть факультативным, особенно в случае
вопросительных конструкций или восклицаний.
2. Частицы и вводные
слова
Разговорная речь насыщена частицами, которые передают эмоции,
сомнение, усиление и другие оттенки:
Mah — выражает сомнение, неуверенность Mah, non
so… — Хм, не знаю…
Boh — выражение неведения, безразличия Boh,
vedremo. — Не знаю, посмотрим.
Dai! — побуждение, призыв Dai, andiamo! — Ну
же, пошли!
Eh già — подтверждение, согласие Eh già, è proprio
così. — Да уж, именно так.
3. Эмфатические
конструкции
Используются для усиления эмоциональной окраски или
подчёркивания.
- Ma che dici! — Да что ты говоришь!
- Figurati! — Да ты что! (буквально: «вообрази себе»;
означает «даже не думай», «пустяки», в зависимости от контекста)
Также широко употребляются конструкции с удвоением:
- Piano piano — потихоньку
- Subito subito — прямо сейчас, немедленно
- Piano piano ci arriviamo. — Потихоньку мы к этому
придём.
4. Типичные фразы и
устойчивые обороты
Выражения
удивления, раздражения, радости и других эмоций:
- Mamma mia! — Боже мой!
- Ma dai! — Да ну!
- Che palle! — Как скучно! / Как достало! (грубо)
- Che figata! — Как круто!
- Non ci posso credere! — Не могу поверить!
- Ma va là! — Да брось ты!
Уточнение и
переспрашивание:
- Cioè? — То есть?
- Come scusa? — Что, прости?
- In che senso? — В каком смысле?
5. Сокращённые и
эллиптические формы
Разговорный язык часто отбрасывает артикли, вспомогательные глаголы,
окончания. Это делает речь более быстрой и неформальной.
- Che fai? вместо Che cosa fai? — Что делаешь?
- Sto a casa вместо Sono a casa — Я дома
- C’ho fame вместо Ho fame — Я голоден
- Com’è andata? — Как прошло?
6. Междометия
и звуки, отражающие живую речь
Итальянцы активно используют звуковые выражения:
- Uhm — задумчивость
- Eh — выражение согласия, несогласия, ожидания
- Ah! — удивление, радость
- Oh! — оклик, обращение внимания
- Ah sì? — Да? Правда?
7. Модальные
обороты и разговорные глаголы
Некоторые глаголы приобретают устойчивое разговорное значение:
- Farcela — справиться Ce la fai? — Ты
справишься?
- Avercela (con qualcuno) — злиться на кого-то Ce l’ha
con me. — Он злится на меня.
Также часто используются обороты с mettersi,
andarsene, cavarsela, fregarsene:
- Me ne vado! — Я ухожу!
- Me la cavo. — Я справляюсь.
- Non me ne frega niente! — Мне плевать! (грубо)
8.
Употребление уменьшительных и увеличительных суффиксов
В разговорной речи активно используются суффиксы -ino, -etto, -uccio
(уменьшительные) и -one, -accio (увеличительные, пренебрежительные):
- Un caffettino — кофейку (уменьшительно-ласкательное)
- Un lavoretto — работёнка
- Un librone — толстая книга
- Un ragazzaccio — паршивец
9. Повтор и
параллелизм
Часто в разговорной речи повторяются слова или конструкции для
выразительности:
- Parla parla, ma non fa nulla. — Говорит, говорит, а ничего
не делает.
- Dico io, ma dico davvero! — Я же говорю, правда
говорю!
10. Разговорные
конструкции с «ci», «ne», «ce»
Итальянский язык широко использует клитики ci, ne,
ce в разговорной речи, порой с трудной для изучающих
функцией.
- Ce l’ho. — У меня это есть.
- Non ce la faccio più! — Я больше не могу!
- Me ne vado. — Я ухожу.
- Ce ne sono tanti. — Их много.
11.
Использование “che” вместо более сложных структур
Союз che в разговорной речи часто заменяет более точные
конструкции:
- Penso che lui è simpatico. (вместо нормативного sia
simpatico)
- È uno che lavora tanto. — Это тот, кто много работает.
- C’è gente che non capisce niente. — Есть люди, которые
ничего не понимают.
12. Нарушение
согласования времен
В живом общении итальянцы часто не соблюдают строгие правила
согласования времен, особенно в устной речи:
- Pensavo che era stanco. (вместо fosse stanco)
- Diceva che andava via. (вместо sarebbe andato
via)
Такие формы считаются допустимыми в устной речи, но не приветствуются
в письменной норме.
13.
Конструкции с модальными выражениями «mica», «magari»,
«pure»
- Mica — усиление отрицания или недоверия: Non è mica
vero! — Да не правда это!
- Magari — выражение желания или сомнения: Magari fosse
vero! — Вот бы это было правдой!
- Pure — усиление: Vieni pure! — Да приходи же!
L’ha detto pure lui! — Он тоже это сказал!
14.
Прямые обращения и уменьшительные в обращении
- Oh bella! — Привет, красотка!
- Ehi raga! — Эй, ребята!
- Ciao tesoro! — Привет, дорогой!
В обращении часто используются ласкательные формы: amore,
caro, piccolo, bello, cucciolo и
т.д.
Такие разговорные конструкции создают выразительность,
эмоциональность, позволяют естественно влиться в итальянскую языковую
среду. Освоение их требует внимательного слушания живой речи, просмотра
итальянских фильмов и общения с носителями языка.