Эмфатические конструкции
Эмфатические конструкции в итальянском языке
Эмфатические конструкции — это грамматические структуры, служащие для
подчёркивания определённых элементов высказывания, акцентирования
внимания на субъекте, объекте, обстоятельстве или самом действии. В
итальянском языке такие конструкции используются для усиления
экспрессии, эмоциональной окраски, противопоставления и фокусирования на
конкретной части фразы.
Одной из наиболее типичных и продуктивных конструкций является
структура с глаголом essere во всех временах и
местоименным/союзным продолжением.
Структура:
È + [выделяемый элемент] + che / che cosa / chi / dove /
quando / perché…
Примеры:
- È Maria che ha telefonato ieri sera. —
Именно Мария звонила вчера вечером.
- È stasera che andiamo al teatro. — Это
сегодня вечером мы идём в театр.
- È a Roma che voglio andare. — Именно
в Рим я хочу поехать.
- È lui che ha rotto la finestra. — Это
он разбил окно.
Особенности:
Глагол essere согласуется по числу и роду с
выделяемым элементом, если это подлежащее.
Часто используется в разговорной речи и в письменной речи с
эмоциональной или стилистической нагрузкой.
Может быть легко адаптирована к различным временам:
- Era Marco che ti cercava. — Это Марко тебя искал.
- Sarà Giulia che arriverà tardi. — Это Джулия, кто
опоздает.
Инверсия и вынос
вперёд ключевого элемента
В итальянском языке допускается и часто используется
инверсия — перестановка слов с целью создания акцента
на определённом элементе высказывания.
Примеры:
- A me, piace il gelato! — Мне нравится
мороженое!
- Un errore, l’hai fatto tu! — Ошибку
допустил именно ты!
- Questa città, la odio! — Этот город я
ненавижу!
Характеристика:
- Чаще всего таким образом выносится вперёд
дополнение или обстоятельство.
- В конце предложения размещается повторение в виде личного или
относительного местоимения, соответствующего вынесенному элементу.
- Подобные инверсии чаще встречаются в устной речи и стилистически
окрашенных письменных текстах (например, в литературе).
Повтор местоимения для
усиления
Итальянский язык допускает использование ударных личных
местоимений в позиции подлежащего — даже в случае, если форма
глагола уже указывает на лицо и число. Это создаёт усиление и
подчёркивает участника действия.
Примеры:
- Io non ci vado! — Я туда не пойду!
- Loro non capiscono niente! — Они ничего не
понимают!
- Tu lo sai meglio di tutti. — Ты знаешь это
лучше всех.
Отличительные черты:
- В нормальной нейтральной речи подлежащее часто опускается, но
в эмфатическом контексте оно используется
обязательно.
- Такое местоимение выражает контраст,
возмущение, оправдание или иные
эмоциональные оттенки.
Удвоение
местоимения (raddoppiamento pronominale)
Часто эмфаза достигается посредством удвоения
местоимения, когда сначала идёт ударное личное местоимение, а
затем глагол сопровождается слабым местоимением-дополнением.
Примеры:
- A me, mi piace il caffè. — Что касается
меня, мне нравится кофе.
- A lui, lo hanno bocciato all’esame. — Его
завалили на экзамене.
- A noi, ci interessa davvero. — Нас это
действительно интересует.
Комментарий:
- В нормативной грамматике удвоение часто рассматривается как
избыточное, но в разговорной речи оно широко распространено.
- Используется в том числе для ритмического и стилистического
усиления.
- Наиболее характерно для разговорного языка, особенно в центральных и
южных диалектах.
Использование
“proprio”, “stesso”, “pure”, “anche”, “solo”, “mica” и других
усилителей
Многие усилительные наречия и частицы в итальянском
языке выполняют эмфатическую функцию.
Proprio — “именно”,
“как раз”
- È proprio lui che cercavo! — Это именно он, кого я
искал!
- Voglio proprio dirglielo. — Я прямо-таки
хочу ему это сказать.
Stesso — “сам”, “тот
самый”
- Il presidente stesso ha firmato il decreto. — Сам президент
подписал указ.
- Ci andrò io stesso! — Я сам туда
пойду!
Pure / anche — “тоже”,
“также”
- L’ha detto pure lui! — Это сказал даже он!
- Anche tu hai sbagliato! — И ты тоже ошибся!
Solo / soltanto —
“только”
- Solo tu puoi salvarlo. — Только ты можешь его спасти.
- Soltanto ieri l’ho saputo. — Я узнал это только вчера.
Mica
— разговорная частица отрицания с эмфатическим оттенком
- Non sono mica scemo! — Я что, по-твоему, дурак?!
- Non è mica facile! — Это вовсе не так просто!
Эмфатическое повторение
Повтор одного и того же элемента служит для усиления выражения,
эмоциональной нагруженности речи.
Примеры:
- Correva, correva, correva senza fermarsi! — Он бежал,
бежал, бежал, не останавливаясь!
- È finita, finita davvero! — Всё кончено,
действительно кончено!
- No, no e poi no! — Нет, нет и ещё раз нет!
Использование нарочитого
порядка слов
Изменение стандартного порядка слов может создавать акцент:
- Solo dopo molti anni, ho capito la verità.
— Только спустя много лет я понял правду.
- Mai, avevo visto una cosa simile. —
Никогда я не видел ничего подобного.
Такие перестройки употребляются для эмоционального воздействия и чаще
характерны для письменной речи (литературной, публицистической).
Повтор союзов и вводных слов
Удвоение или троекратное повторение союзов и вводных
слов — приём усиления и драматизации:
- E lui, e lei, e tutti gli altri sono rimasti scioccati. — И
он, и она, и все остальные были шокированы.
- Che lui, che lei, che tutti abbiano sbagliato è evidente. —
Что он, что она, что все ошиблись — это очевидно.
Уточняющие и
контрастивные конструкции
Эмфатический оттенок приобретают и структуры с выраженным
контрастом:
- Non io, ma tu dovevi pensarci! — Не я, а
именно ты должен был подумать!
- Non è che non voglio, è che non posso. —
Дело не в том, что я не хочу, а в том, что не
могу.
Эмфатические конструкции в итальянском языке служат не только для
усиления смысла, но и являются важным инструментом экспрессивности,
стилистической гибкости и коммуникативной точности. Их знание необходимо
для глубокого понимания разговорной и художественной речи, а также для
эффективного и эмоционально насыщенного выражения собственных
мыслей.