Юридические тексты

Юридические тексты в персидском языке занимают важное место в официальной и нормативной документации, включая законодательные акты, контракты, соглашения, судебные решения и другие юридически значимые документы. Составление таких текстов требует особого подхода, как с точки зрения языка, так и с точки зрения структуры, поскольку эти тексты должны быть максимально точными и однозначными, чтобы избежать юридических ошибок и недоразумений.

Особенности юридического языка

  1. Терминология Юридический язык персидского языка насыщен специфической терминологией, которая часто имеет четко определенное значение в рамках юридической системы. Например, термины, связанные с правами и обязанностями сторон, с актами законодательства, судебными процессами и уголовными наказаниями. Эти термины могут не иметь прямых аналогов в других языках, что требует внимательности при переводе юридических текстов на другие языки. Часто используется архаизм или заимствования из арабского языка.

  2. Сложная структура предложений Юридические тексты на персидском языке характеризуются сложной структурой предложений, где используются многочисленные обороты и формулы, а также сочетания из разных синтаксических конструкций. Предложения часто длинные, с многочисленными вводными фразами и пояснительными частями, что делает их трудными для понимания без должного знания контекста и юридической терминологии.

  3. Использование формальной лексики В юридических текстах часто используется высокая степень формальности. Например, употребление формы вежливости, уважительных выражений и редкие случаи использования разговорных форм. Часто в таких текстах применяются более строгие грамматические конструкции и эпитеты, что делает текст официальным.

  4. Повторения и уточнения Для достижения юридической точности в тексте часто используются повторения и уточнения. Это необходимо, чтобы исключить двусмысленности и обеспечить понимание всех юридических аспектов документа. Персидский язык, как и многие другие языки, имеет ряд конструкций, которые помогают выразить детали и нюансы, требующие точности.

Грамматические особенности юридических текстов

  1. Использование глаголов в форме настоящего времени В юридических текстах на персидском языке часто используются формы настоящего времени, несмотря на то, что действие относится к будущему. Это делается для того, чтобы подчеркнуть неизменность законов и их обязательность для исполнения в любой момент времени. Например, “هر کس موظف است …” (“Каждый обязан …”).

  2. Сложные конструкции с инфинитивом В юридическом языке персидского языка широко используются конструкции с инфинитивами, часто в роли подлежащего или дополнения. Такие конструкции часто встречаются в юридических предписаниях и соглашениях, где действия представлены как универсальные или абстрактные: “بر اساس قوانین، هر شخص موظف است که …” (“В соответствии с законами, каждый человек обязан…”).

  3. Особенности склонения и чисел В юридических текстах на персидском языке часто используются более сложные формы склонения, особенно в отношении числительных. Например, для точности изложения используются формы числительных, которые подчеркивают точность или количество, такие как “هزار” (тысяча) или “ده هزار” (десять тысяч), а также выражения, указывающие на дробные части.

  4. Согласование времен В юридических текстах персидского языка соблюдается строгая логика согласования времен, где действия, описанные в прошлом, требуют использования прошедших форм, а будущие события описываются с помощью будущих форм глаголов.

  5. Модальные глаголы и выражения обязательности В юридических текстах часто встречаются выражения, обозначающие обязательность выполнения предписаний, как например: “باید” (должен), “ممنوع است” (запрещено), “مجاز است” (разрешено). Эти выражения служат для выражения законодательно установленной обязательности действий.

Структура юридического текста

  1. Заголовки и подзаголовки В юридических документах на персидском языке часто присутствуют заголовки и подзаголовки, которые делят текст на логически завершенные части. Эти заголовки формируются при помощи конструкций, таких как “ماده” (статья), “بند” (пункт), “فصل” (глава), которые служат для удобства навигации по тексту и ясности в структуре документа.

  2. Параграфы и списки В юридических текстах часто используются параграфы, которые могут включать списки. В таких случаях используется структурированное представление информации, где каждый пункт или положение имеет свою отдельную нумерацию. Персидские юридические тексты часто используют запятые, точку с запятой, двоеточие для разделения частей текста.

  3. Архаизм и заимствования В юридических документах персидского языка нередко встречаются архаичные выражения, заимствования из арабского языка и фразы, которые в повседневной речи не используются. Это делает юридический язык более строгим и официальным. Например, в некоторых документах встречаются фразы типа “بر اساس” (в соответствии с), “موجب” (по основанию).

  4. Сложные отрицания В юридических текстах персидского языка могут использоваться сложные отрицания для создания двойных или уточняющих отрицательных конструкций. Например, “هیچ‌کس نمی‌تواند این کار را انجام دهد” (“Никто не может сделать это”).

  5. Активное использование пассивных конструкций В юридическом языке персидского языка часто используются пассивные конструкции, чтобы подчеркнуть не столько действие, сколько его результат. Это связано с тем, что юридические тексты должны быть как можно более объективными и ориентированными на действие, а не на лицо, его выполняющее.

Примеры юридических фраз

  1. “ماده 1: این قانون برای تمامی افراد جامعه لازم‌الاجرا است.” (“Статья 1: Этот закон обязательен для всех граждан общества.”)

  2. “بند 2: هیچ شخصی نمی‌تواند بدون مجوز رسمی وارد این مکان شود.” (“Пункт 2: Никто не может войти в это место без официального разрешения.”)

  3. “بر اساس قانون جدید، تمامی افرادی که این عمل را انجام دهند، تحت پیگرد قانونی قرار خواهند گرفت.” (“Согласно новому закону, все лица, совершившие это деяние, будут подвергнуты юридическим санкциям.”)

Заключение

Юридические тексты на персидском языке требуют особого подхода как в плане языка, так и структуры. Грамматические особенности, такие как использование модальных глаголов, сложных синтаксических конструкций, архаизмов и специфической терминологии, делают персидский юридический язык уникальным и сложным для восприятия. Однако для специалистов в области права и перевода такие тексты являются важными источниками правовой информации и требуют глубокого знания юридической и лексической специфики языка.