Придаточные определительные предложения (در جملات وصفی) играют важную роль в структуре персидского языка. Эти предложения служат для уточнения, описания или определения существительного в главном предложении, таким образом расширяя и дополняя его смысл. Они отвечают на вопросы «какой?», «чей?» или «какова его характеристика?».
Придаточные определительные предложения в персидском языке обычно следуют за существительным, которое они определяют. В отличие от русского языка, где такие предложения могут быть и предшествующими, в персидском языке они, как правило, располагаются после определяемого слова.
Придаточные предложения в персидском языке часто начинаются с относительного местоимения, которое в данном контексте переводится как «который», «какой» или «чей». В зависимости от контекста могут использоваться следующие относительные местоимения:
این کتابی که دیروز خریدی خیلی جالب است. Эта книга, которую ты купил вчера, очень интересная. Здесь придаточное предложение “که دیروز خریدی” уточняет, о какой книге идет речь.
خانهای که در آن زندگی میکنیم بزرگ است. Дом, в котором мы живем, большой. Придаточное предложение “که در آن زندگی میکنیم” определяет существительное «خانه» (дом).
آدمی که همیشه به دیگران کمک میکند، انسان خوبی است. Человек, который всегда помогает другим, хороший человек. Придаточное предложение “که همیشه به دیگران کمک میکند” описывает характеристику «آدمی» (человека).
Придаточные определительные предложения могут быть классифицированы по нескольким критериям:
С определённым существительным: В таких случаях придаточное предложение часто имеет функцию более строгого уточнения, давая конкретную информацию о субъекте. В русском языке для таких случаев используется определённый артикль (или указательное местоимение).
Пример:
С неопределённым существительным: Здесь придаточное предложение также уточняет, но оно не всегда имеет чёткое ограничение на конкретный объект, что в русском языке также выражается через неопределённый артикль или отсутствие артикля.
Пример:
Местоимение که (keh) используется для большинства придаточных определительных, но в зависимости от контекста может появляться и چه (che), которое также может означать «который».
Пример:
Однако в разговорном языке можно встретить случаи, где местоимение چه используется вместо که, особенно когда придаточное предложение включает в себя более общее или вопросительное значение.
В персидском языке часто встречаются придаточные предложения, в которых используются дополнения, например, обстоятельства времени, места или причины.
Примеры:
دانشگاهی که در آن تحصیل میکنم در تهران است. Университет, в котором я учусь, находится в Тегеране.
Здесь “که در آن تحصیل میکنم” добавляет уточнение о месте.
دختری که در پارک قدم میزند، خواهر من است. Девушка, которая гуляет в парке, — моя сестра. Здесь “که در پارک قدم میزند” уточняет, о какой девушке идет речь.
В персидском языке относительно простая структура придаточных предложений может усложняться различными типами относительных местоимений и дополнительных элементов, таких как временные или пространственные уточнения.
Придаточные предложения могут включать также отрицание или модальные глаголы, что делает их более гибкими и контекстуальными. Например:
Здесь отрицание «не может» (نمیتواند) добавляет дополнительное уточнение о способности субъекта.
Персидский язык имеет гибкую структуру, но в предложениях с придаточными определительными слова чаще всего следуют в определенном порядке: сначала главный элемент (существительное), затем придаточное определительное предложение, которое обычно соединяется с ним при помощи относительного местоимения که.
Придаточные определительные предложения в персидском языке являются важным инструментом для уточнения и описания существительных. Использование относительных местоимений که и چه делает структуру языка более выразительной и позволяет создавать сложные, детализированные высказывания.