Предпрошедшее время в персидском языке
Предпрошедшее время (в персидском языке — zamān-e pās-xorde, زمن گذشتهي دور) в персидском языке служит для выражения действий, которые произошли до другого действия в прошлом. Это время также имеет значения предположения или нереализованного действия в прошлом. Формирование предпрошедшего времени основывается на сочетании двух элементов: прошедшего времени глагола и вспомогательного глагола.
Для образования предпрошедшего времени используется комбинация:
V + «boudan» (в прошедшем времени) + глагол в прошедшем времени
Форма глагола «быть» в прошедшем времени:
Главный глагол в форме прошедшего времени: Например, от глагола raftan (رفتن — идти), прошедшая форма: raft (رفت).
Предпрошедшее время часто используется для обозначения действий, которые происходят до другого действия в прошлом. Это позволяет говорить о событии, которое было завершено до того, как произошло другое событие.
Пример:
Это также используется, чтобы выразить предположение или сомнение о том, что могло произойти в прошлом.
Пример:
Когда мы передаем слова другого человека, обычно в косвенной речи используется предпрошедшее время, если событие было связано с каким-то прошлым моментом.
Пример:
Согласование с контекстом: Предпрошедшее время всегда употребляется с контекстом, который указывает на другой момент в прошлом, к которому относится первое действие. Без указания на это время употребление этого времени может быть нецелесообразным.
Отсутствие будущего: В отличие от некоторых других языков, в персидском языке не существует специальной формы предпрошедшего времени для будущего времени. Все выражения, указывающие на будущее или неосуществленные действия, употребляются с другими средствами, такими как модальные глаголы или инфинитив.
Использование с временами, не связанными с прошедшим временем: Иногда предпрошедшее время используется в тексте, чтобы подчеркнуть, что действие произошло до определенного контекста, даже если речь идет не о прошедших событиях.
Man kharidari karda-boudam va hamin tor be doostam gofteh-boudam (من خریداری کرده بودم و همینطور به دوستم گفته بودم) — Я что-то купил и сказал своему другу.
Farsi ra amookhteh-boudam vali omrooz khub nemiram (فارسی را آموخته بودم ولی امروز خوب نمیرم) — Я изучал персидский, но сегодня не чувствую себя хорошо.
Vazir gofteh-boud ke hame chiz ra kontrol mikonam (وزیر گفته بود که همه چیز را کنترل میکنم) — Министр сказал, что все будет контролировать.
Предпрошедшее время играет важную роль в персидской грамматике и позволяет более точно выразить последовательность событий, происходящих в прошлом, а также передать тонкие оттенки смысла через предполагаемые или завершенные действия.