Послелоги

В персидском языке послелоги играют важную роль, так как они указывают на отношения между объектами или действиями в предложении. В отличие от предлогов, которые стоят перед существительным, послелоги следуют за существительным или местоимением, с которым они образуют словосочетания. Эта категория особенно интересна, поскольку она имеет ряд особенностей в употреблении и формировании.

В персидском языке существует несколько основных послелогов, которые, в свою очередь, могут выражать различные виды пространственных, временных, абстрактных и других отношений. Приведём некоторые из них:

  • “بعد” (bâd) — после, позже

    • Например: بعد از ناهار — после обеда.
  • “قبل” (qabl) — до

    • Например: قبل از خواب — до сна.
  • “روی” (ru-ye) — на, сверху

    • Например: روی میز — на столе.
  • “زیر” (zir) — под

    • Например: زیر درخت — под деревом.
  • “داخل” (dâkhil) — внутри

    • Например: داخل خانه — внутри дома.
  • “بیرون” (birun) — наружу, вне

    • Например: بیرون از خانه — вне дома.

2. Употребление послелогов с определёнными падежами

Послелоги в персидском языке часто комбинируются с определёнными падежами, что определяет их значение в контексте. В персидском языке нет грамматического падежа для существительных (кроме родительного), но послелоги всё равно играют ключевую роль в установлении связи между членами предложения.

  • Послелоги “بعد” и “قبل” требуют использования формы родительного падежа:

    • بعد از ساعت — после часа.
    • قبل از ظهر — до обеда.
  • Послелоги “روی”, “زیر”, “داخل” могут сочетаться с местным падежом:

    • روی زمین — на земле.
    • زیر درخت — под деревом.
    • داخل خانه — внутри дома.

3. Сложные послелоги

В персидском языке также встречаются сложные послелоги, которые представляют собой сочетания простых послелогов с дополнительными частями, например, с предлогами или местоимениями. Они могут указывать на более точные отношения между объектами.

  • “در کنار” (dar kenâr) — рядом с

    • Например: در کنار دریا — рядом с морем.
  • “از طریق” (az tariq) — через

    • Например: از طریق دروازه — через ворота.
  • “به سوی” (be su-ye) — в направлении, к

    • Например: به سوی شمال — в направлении севера.

4. Образование и вариации послелогов

Некоторые послелоги могут изменяться в зависимости от контекста или структуры предложения. Например, послелог “روی” может быть использован как с прямым существительным, так и в сочетании с определённым артиклем:

  • روی میز — на столе.
  • روی درخت — на дереве.
  • روی آنها — на них.

Для выражения разных оттенков значения, персидские послелоги могут быть также использованы в сочетаниях с наречиями:

  • زیر زمین — под землёй.
  • بعد از مدت طولانی — после долгого времени.

5. Роль послелогов в синтаксисе

Послелоги играют важную роль в синтаксической структуре персидского предложения, определяя отношения между субъектом и объектом. В отличие от предлогов, которые могут часто быть заменены синонимами или опускаться, послелоги, как правило, остаются фиксированными и неизменными.

Также важно заметить, что послелоги могут влиять на порядок слов в предложении. В случае сложных предложений, где присутствуют дополнительные обстоятельства, послелоги могут быть связаны с глаголами и другими элементами предложения:

  • کتاب روی میز است — Книга на столе.
  • او به سوی خانه می‌رود — Он/она идёт к дому.

6. Порядок слов с послелогами

Порядок слов в персидском языке может изменяться в зависимости от использования послелогов. Например, после послелога обычно идет существительное в форме родительного падежа, а глагол может стоять в конце предложения:

  • کتاب روی میز است — Книга на столе.
  • او به سوی دریا می‌رود — Он/она идёт к морю.

Однако в сложных предложениях, где присутствуют дополнительные элементы, послелоги могут быть расположены ближе к существительному, что тоже меняет структуру.

7. Абстрактные послелоги

В персидском языке имеются также послелоги, которые не выражают физическое местоположение, а указывают на абстрактные отношения, такие как время, направление или причина. Примером таких послелогов являются:

  • “برای” (barâ-ye) — для, ради

    • Например: برای تو — для тебя.
  • “در مورد” (dar mored) — о, касаемо

    • Например: در مورد فیلم — о фильме.
  • “به دلیل” (be dalil-e) — из-за

    • Например: به دلیل باران — из-за дождя.

8. Послелоги в разговорном языке

В разговорной речи персидского языка встречаются некоторые изменения в употреблении послелогов, например, использование сокращённых форм или слияние с другими частями речи. Это может проявляться в более свободной позиции послелога или его упрощении:

  • “بعد از” может быть сокращено до “بعد” в разговорной речи.
  • “قبل از” может также быть заменено на “قبل” в менее формальной речи.

Заключение

Послелоги в персидском языке играют не менее важную роль, чем предлоги в других языках, таких как русский. Их использование требует точного понимания синтаксиса и грамматических правил. Знание особенностей послелогов и их комбинаций позволяет правильно строить предложения и выражать разнообразные отношения между объектами, действиями и событиями.