Персидский и урду

Персидский и урду: Сравнительный анализ грамматических структур

Персидский и урду языки принадлежат к индоарийской языковой группе, и хотя они имеют общие исторические корни, их грамматические системы заметно различаются. Несмотря на значительное влияние персидского языка на урду, особенно в лексическом плане, структурные особенности этих языков отличаются, что представляет интерес для лингвистического анализа.

Персидский язык является аналитическим, что означает, что склонение существительных и прилагательных в нем не существует. В отличие от многих индоевропейских языков, в персидском нет изменений форм существительных в зависимости от падежа. Вместо этого используются предлоги и порядок слов для выражения грамматических отношений.

Пример:

  • کتاب (китаб) – книга (именительный падеж)
  • کتاب را (китаб-ра) – книгу (винительный падеж)

В персидском языке нет различий в формах существительных по родам, числам или падежам, и выражение падежных отношений происходит через использование послелогов, например, -ra (ра) для винительного падежа.

Урду, напротив, сохраняет более сложную систему склонений, присущую индоарийским языкам. В урду существительные склоняются по родам (мужской и женский) и числам (единственное и множественное).

Пример:

  • کتاب (китаб) – книга (женский род, единственное число)
  • کتابیں (китабэн) – книги (женский род, множественное число)
  • پیر (пир) – старик (мужской род, единственное число)
  • پیر مرد (пир мард) – старики (мужской род, множественное число)

2. Глагольная система

Персидский язык использует достаточно простую систему спряжения глаголов. Глаголы в персидском языке склоняются по времени, лицам и числам, но при этом нет различий по наклонениям, таких как условное или повелительное.

В персидском языке также активно используются вспомогательные глаголы для образования сложных временных форм. Например, для выражения будущего времени используется вспомогательный глагол “хохам” (хочу).

Пример:

  • می‌روم (м-ирам) – я иду
  • رفتم (рафтам) – я пошел
  • خواهم رفت (хвохам рафт) – я пойду

В урду глагольная система также предполагает наличие различных временных форм, однако кроме этого существует большое количество наклонений, таких как условное (которое может выражать вероятность действия) и повелительное наклонение.

Пример:

  • جا رہا ہوں (джа раха хун) – я иду (настоящее время)
  • گیا تھا (гия та хе) – я ушел (прошедшее время)
  • جاؤں گا (жаун га) – я пойду (будущее время)

3. Морфология прилагательных и существительных

В персидском языке прилагательные, как и существительные, не изменяются по числу, роду или падежу. Однако они могут использоваться в сочетаниях с существительными в определенной и неопределенной формах, где основное различие заключается в определенности объекта.

Пример:

  • کتاب بزرگ (китаб-e бузург) – большая книга
  • یک کتاب بزرگ (як китаб-e бузург) – одна большая книга

В урду прилагательные согласуются с существительными по роду и числу. Это важно для построения правильных фраз в языке.

Пример:

  • بڑی کتاب (бари китаб) – большая книга (женский род)
  • بڑے کتابیں (баре китабин) – большие книги (множественное число)

4. Порядок слов

Персидский язык характеризуется более свободным порядком слов в предложении, однако базовый порядок, как правило, остаётся SVO (субъект – глагол – объект). Это делает персидский язык достаточно гибким в плане построения предложений.

Пример:

  • من کتاب می‌خوانم (ман китаб ми-хоням) – я читаю книгу

Урду также придерживается порядка SOV (субъект – объект – глагол), что, в отличие от персидского языка, делает его менее гибким в плане изменения структуры предложений.

Пример:

  • میں کتاب پڑھ رہا ہوں (мейн китаб пхад раха хун) – я читаю книгу

5. Лексические заимствования

Персидский язык имеет большое количество заимствований из арабского языка, что связано с историческими контактами Ирана и арабского мира. Эти заимствования часто касаются лексики, связанной с религией, наукой, правом и философией.

Пример:

  • علم (ильм) – наука (заимствовано из арабского языка)
  • کتاب (китаб) – книга (заимствовано из арабского языка)

Урду, в свою очередь, заимствовал большое количество лексических единиц как из арабского, так и из персидского языков. На протяжении своей истории урду также подвергался влиянию английского языка, что сделало его лексическую базу еще более многослойной.

Пример:

  • کتاب (китаб) – книга (персидское заимствование)
  • علم (ильм) – наука (арабское заимствование)
  • کمپیوٹر (кампьютер) – компьютер (английское заимствование)

6. Использование послелогов и предлогов

В персидском языке используются послелоги, а не предлоги, что отличает его от урду и большинства индоевропейских языков. Это особенно важно при выражении падежных отношений.

Пример:

  • روی میز (руй-е миз) – на столе (послелог)
  • در خانه (дар хана) – в доме (послелог)

Урду использует как предлоги, так и послелоги, что делает его систему более гибкой. Например, при выражении местоположения употребляется предлог “میں” (в), в отличие от персидского “در”.

Пример:

  • میز پر (мез пар) – на столе (предлог)
  • گھر میں (гхар мен) – в доме (предлог)

7. Отличие в звуковой системе

Персидский и урду обладают различной фонетической системой, что делает их звучание заметно разным. Урду сохранил некоторые звуки арабского происхождения, которые отсутствуют в персидском языке. Например, в урду присутствуют такие звуки, как خ (кха) и ق (каф), которых нет в персидском языке.

Пример:

  • Персидский: خود (ход) – сам
  • Урду: خود (ход) – сам, но с иной артикуляцией

Заключение

Персидский и урду, несмотря на их общее культурное и историческое наследие, имеют значительные различия в грамматической структуре. Персидский язык отличается аналитической природой, а урду сохраняет больше морфологических особенностей, свойственных индоарийским языкам. Эти различия делают каждый язык уникальным и интересным для лингвистического исследования.