Фонетическая адаптация арабизмов в персидском языке
Персидский язык, являясь одним из индоиранских языков, на протяжении своей истории подвергался множественным влияниям со стороны других культур и языков, включая арабский. За счет арабских завоеваний и проникновения арабской культуры в Персию в VII-X веках арабизмов в персидский язык вошло огромное количество, оказавших влияние на его лексику и фонетику. Процесс заимствования арабских слов не ограничивался лишь адаптацией их значения, но также охватывал изменения звуковой структуры. В данном разделе рассматриваются особенности фонетической адаптации арабизмов в персидский язык.
Одна из важнейших особенностей фонетической адаптации арабизмов в персидском языке связана с изменениями гласных. Арабский язык обладает более широким набором гласных звуков, чем персидский, что заставляет персидский язык упрощать их при заимствовании. В арабском языке выделяются короткие и длинные гласные, а также дифтонги, которые в персидском языке часто заменяются более простыми эквивалентами.
Арабский язык включает долгие гласные, такие как /ā/, /ī/, /ū/, которые в персидском языке часто адаптируются через сокращение или замену на аналогичные персидские долгие звуки. Например:
Дифтонги в арабском языке также подвергаются значительным изменениям. Арабские дифтонги, такие как /aw/ или /ay/, часто заменяются на моноптонги в персидском языке. Например:
Арабский язык имеет несколько согласных, которых нет в персидском. Персидский язык, в свою очередь, использует более ограниченный набор звуков, что приводит к фонетическим изменениям при заимствовании слов.
В арабском языке имеются такие согласные, как эмфатические /ṣ/, /ḍ/, /ṭ/ и /ẓ/, которые персидский язык не может воспроизвести в полном объеме. Эти звуки обычно заменяются персидскими аналогами. Например:
Согласные /ʿ/ и /gh/ в арабском языке также часто преобразуются в персидском языке. Звук /ʿ/ (ع) не существует в персидском языке, и в словах, где он встречается, он часто заменяется на /a/ или /e/. Звук /gh/ (غ) тоже поддается изменению:
Одним из наиболее заметных явлений является замена арабского /q/ на персидское /k/. В арабском языке /q/ произносится как глубоко гортанный, в то время как в персидском языке этот звук часто заменяется более мягким /k/. Это явление встречается во множестве заимствованных арабских слов:
Арабский язык имеет более сложные сочетания согласных, которые могут быть трудны для восприятия носителями персидского языка. В процессе адаптации такие сочетания обычно упрощаются.
Арабские слова, содержащие сложные или многосложные сочетания согласных, могут быть упрощены путем выпадения или слияния некоторых из них. Например:
При заимствовании арабских слов персидский язык часто сокращает или изменяет окончания слов. Это позволяет избежать излишней сложности в грамматическом строе слов. Например:
Не только фонетика, но и морфология арабизма претерпевает изменения при заимствовании в персидский язык. Арабские глаголы часто приспосабливаются к персидской грамматике, и в персидском языке они могут быть использованы в форме, отличной от арабской. Персидский язык также адаптирует арабские существительные, изменяя их склонение и использование в предложении в зависимости от персидских грамматических норм.
Фонетическая адаптация арабизмов в персидский язык — это сложный процесс, в ходе которого арабские звуки и структуры подвергаются изменениям с учетом особенностей персидского языка. Это может включать упрощение и замену сложных звуков, изменение гласных и согласных, а также адаптацию грамматических форм. Эти изменения демонстрируют способность персидского языка интегрировать заимствованные элементы, одновременно сохраняя свои уникальные фонетические характеристики.