Бухарский диалект

1. Общие сведения

Бухарский диалект является разновидностью персидского языка, распространённой на территории Бухары и в окрестных районах Центральной Азии. Он является важной частью современной таджикской и персидской речи, сохраняя исторические черты как в лексике, так и в фонетике. Бухарский диалект имеет свойственные ему особенности в звучании, грамматике и словарном составе, отличающие его от литературного персидского и таджикского языков.

2. Фонетические особенности

Гласные звуки Гласные в бухарском диалекте, как и в других восточных персидских диалектах, имеют тенденцию к дифтонгизации. Например, звуки, такие как /ā/, /ū/, в зависимости от контекста, могут изменяться в более сложные сочетания:

  • /ā/ может изменяться в /ai/,
  • /ū/ может изменяться в /oi/.

Кроме того, в бухарском диалекте заметно более мягкое произношение звуков, чем в литературном персидском языке. Это, например, проявляется в произношении звуков «ш» и «ж», которые могут быть более мягкими или слегка изменяться в межсловной позиции.

Согласные звуки Бухарский диалект сохраняет такие исторические особенности, как использование более мягких форм некоторых согласных. Это особенно характерно для звуков /tʃ/ и /dʒ/, которые могут иметь более утрированную мягкость по сравнению с литературным вариантом персидского языка. Это явление видно в следующих примерах:

  • /tʃ/ может трансформироваться в /č/ в позиции перед гласными (как в словах چای “чай” или چهره “лицо”).
  • /dʒ/ в конце слова может изменяться в /j/ (например, دریاچه “озеро” может произноситься как джаа́че).

Интонация и ударение Интонация бухарского диалекта более подвижна, чем в литературном персидском языке. В отличие от более нейтральной интонации литературного персидского, бухарский диалект часто использует восходящую интонацию на конце фраз, что придает речи особую музыкальность.

3. Лексика

Бухарский диалект отличается обилием заимствований из тюркских языков и арабского. Эти заимствования отражают богатую культурную и торговую историю региона. В отличие от литературного персидского языка, бухарский диалект активно использует слова и выражения, которые в стандартном персидском языке либо редки, либо отсутствуют.

Тюркские заимствования Тюркская лексика в бухарском диалекте видоизменена по сравнению с её современными версиями в тюркских языках Центральной Азии, однако остаются такие слова, как:

  • چرخ (türk. “туловище”, “колесо”),
  • آسیاب (türk. “мельница”).

Арабские заимствования Арабизмов в бухарском диалекте также немало, особенно в области религии и научной лексики. Например, такие слова как:

  • کتاب (китāб, “книга”),
  • مسجد (масджид, “мечеть”).

Среди всех заимствованных лексем именно тюркские слова могут оказывать более заметное влияние на грамматический строй.

4. Грамматические особенности

Морфология В бухарском диалекте сохранилась особенность, касающаяся существительных с родовой системой. В отличие от других персидских диалектов, в бухарском языке более выражены формы существительных, определяющие род, в том числе прилагательные, согласующиеся с родом существительных.

  • В мужском роде часто используется окончание -и (например, хуби “хороший”),
  • В женском роде часто -а (например, шири “сирый”).

Глаголы Глагольная система бухарского диалекта также имеет особенности. Например, в отличие от литературного персидского, в бухарском диалекте нередко используются более архаичные формы глаголов с флексией, характерной для среднеперсидского языка.

В глагольных формах также сохраняется наличие старых форм сослагательного наклонения:

  • В литературном персидском языке используется форма бихохад, в то время как в бухарском диалекте сохранилась старинная форма бахохад.

Кроме того, в бухарском диалекте наблюдается частое использование формы глагола в инфинитиве с дополнительной частицей:

  • бидон “знать”,
  • бихез “ехать”.

Падежи и склонение Как и в других диалектах персидского языка, в бухарском диалекте в значительной степени сохранилась система падежей, однако они выражаются через склонение существительных с более выраженной дифференциацией, чем в литературном персидском языке. В частности, форма творительного падежа сохраняет более насыщенную грамматическую структуру и часто используется в речевой практике для указания на средство действия.

5. Синтаксис

Порядок слов Как и в других вариантах персидского языка, в бухарском диалекте сохраняется стандартный порядок слов: субъект — объект — глагол. Однако в разговорной речи может встречаться вариативность этого порядка с инверсией, что чаще всего наблюдается при необходимости подчеркнуть определённое слово.

Простые и сложные предложения В бухарском диалекте также наблюдается характерное для персидского языка употребление сложных предложений с добавлением вводных слов, а также частое использование деепричастных оборотов, которые могут выражать причину или сопутствующее действие.

6. Стилистические особенности

Бухарский диалект сильно отличается от других персидских диалектов своими особенностями стиля. В нём часто встречаются элементы традиционного арабского и тюркского поэтического стиля. Для литературных произведений, например, для стихов, характерна высокая образность и использование метафор, присущих именно бухарскому поэтическому лексикону.

Особенности стиля проявляются в употреблении выражений, таких как:

  • хобрози (восторженный),
  • даст-лул-хузур (поиск истины).

Эти выражения могут встретиться не только в речи, но и в художественной литературе и в устной традиции.

7. Современное состояние

В современном мире бухарский диалект переживает определённые трудности в сохранении своей уникальности. Влияние стандартного персидского языка и таджикского в официальной сфере сильно сказывается на употреблении диалекта. Однако в быту и в семейных кругах, особенно среди старшего поколения, бухарский диалект продолжает существовать, хотя и в несколько изменённой форме, с добавлением множества заимствований из русскоязычной среды.

Бухарский диалект остаётся важным элементом культурного наследия, оказывая влияние на развитие персидского языка в Центральной Азии.