Знаки препинания в сложном предложении (नपुंसक वाक्यहरूमा विराम चिन्ह)
В непальском языке система пунктуации в значительной степени заимствована из традиции письма деванагари, а также подвержена влиянию английского языка, особенно в письменной речи. В сложных предложениях пунктуация играет важную роль в разграничении смысловых частей, подчинённых и сочинённых структур, а также в передаче интонационной структуры речи.
Это основной знак препинания, соответствующий точке в русской и европейской системах. Он используется для завершения законченного высказывания, независимо от его сложности.
Пример: उसले भने, “म भोली काठमाडौँ जान्छु।”
В сложных предложениях данный знак ставится в конце всего предложения, а не после каждой части.
Запятая используется значительно реже, чем в русском языке. Она применяется главным образом в текстах, ориентированных на западный стиль пунктуации или в случае необходимости ясного разделения однородных членов или частей сложного предложения, особенно при длинных вставках или параллельных структурах.
Пример: यदि तिमी पढ्छौ, राम्रो नतिजा आउँछ, र भविष्य सुरक्षित हुन्छ।
Следует отметить, что в традиционной непальской орфографии запятая может отсутствовать в аналогичных случаях, особенно в художественных и разговорных текстах.
В традиционной деванагари-практике используются либо «двойные угловые кавычки» (« »), либо кавычки западного типа (“ ”). Они выделяют прямую речь, цитаты или специфически маркированные высказывания.
Пример: उनले भनिन्, «म आउँछु,» र उनी हिडिन्।
Внутри сложного предложения кавычки помогают обозначить границы прямой речи и могут сочетаться с запятой перед вводящими глаголами речи.
В непальской традиции эти знаки препинания используются редко, но встречаются в письменной речи под влиянием английского языка. Они служат для разделения частей сложного предложения, особенно при объяснении или перечислении.
Пример: तिमी तीन वस्तुहरू ल्याउनुपर्छ: कापी, कलम, र किताब।
В сложноподчинённых структурах точка с запятой может использоваться при наличии нескольких вложенных предаточных или длинных оборотов.
В некоторых случаях используется для выделения вставок или резкого изменения интонации, однако является менее распространённым знаком.
Пример: ऊ—जो सधै ढिलो गर्छ—आज छिटो आयो।
Сложносочинённые предложения в непальском языке строятся с использованием сочинительных союзов: र (и), वा (или), तर (но), अथवा (или же), जबकि (в то время как) и др.
В таких предложениях знаки препинания играют роль в выделении границ между частями, особенно если они длинные или содержат собственные придаточные.
Пример: ऊ विद्यालय गयो र उसले परीक्षा दियो।
При наличии трёх и более частей возможна постановка запятых для повышения читаемости:
Пример: म घर गएँ, खाना खाएँ, र पढ्न थालेँ।
Сложноподчинённые предложения оформляются с использованием подчинительных союзов: यदि (если), जब (когда), किनभने (потому что), ताकि (чтобы), यद्यपि (хотя) и др.
Запятая может использоваться для разделения придаточного и главного предложения, особенно если придаточное стоит в начале или имеет значительный объём.
Примеры:
Придаточные могут быть вложенными друг в друга, и тогда запятые или точка с запятой используются для структурного разграничения.
При сочетании косвенной и прямой речи или при наличии цитаты в сложноподчинённом предложении важно аккуратно использовать кавычки и запятые.
Пример: उसले भन्यो, «जब म सानो थिएँ, मलाई खेल्न मन पर्थ्यो।»
В предложениях подобного рода кавычки и знаки препинания внутри них должны соответствовать логике цитируемого высказывания.
Хотя в непальском языке интонация играет ключевую роль в устной речи, в письменной речи её элементы передаются через пунктуационные средства. В сложных предложениях изменение интонации может обозначаться с помощью:
В непальском языке пунктуация менее формализована, чем, например, в русском или английском. Значительную роль играет контекст, а также жанр текста. В академической и официальной письменной речи придерживаются западных норм пунктуации, включая активное использование запятых, точек с запятой, двоеточий. В то время как в традиционной литературе и публицистике возможны опущения многих знаков, особенно при очевидной синтаксической структуре.
В современном непальском, особенно в интернете, часто наблюдается смешение пунктуационных систем. Многие авторы используют английскую раскладку, заменяя данда на точку (.), а также активно применяют знаки !, ?, и даже (…) вместо традиционных выразительных конструкций. Это стоит учитывать при изучении пунктуации в сложных предложениях в современной среде.
Таким образом, пунктуация в сложных предложениях непальского языка представляет собой баланс между традицией, интуицией и влиянием западных грамматических норм.