Степени сравнения в непальском языке
В непальском языке категории степеней сравнения проявляются преимущественно в лексике и синтаксисе. В отличие от индоевропейских языков, где степени сравнения прилагательных часто выражаются морфологически, в непальском языке степень сравнения формируется аналитически, через вспомогательные слова, а также за счёт контекста и порядка слов.
Положительная степень прилагательного (простая, не сравнивающая) выражает наличие качества без его сопоставления с другим предметом. В этой степени прилагательное употребляется в своей базовой форме, без дополнительных маркеров.
Примеры:
Форма прилагательного не изменяется в зависимости от рода, числа и падежа существительного, к которому оно относится. Согласование осуществляется только на уровне смысловой совместимости.
Сравнительная степень в непальском языке выражается с помощью послеложной конструкции “भन्दा” (bhandā), которая дословно означает «по сравнению с». Конструкция имеет следующий порядок:
[A भन्दा] [B राम्रो छ] — «B лучше, чем A».
Структура:
Примеры:
Важно: прилагательное остается в положительной форме, а сравнительная семантика достигается только за счёт “भन्दा”.
Также возможно опущение одного из компонентов, если он понятен из контекста:
Превосходная степень также не имеет морфологической маркировки и формируется аналитически. Наиболее частотным способом выражения превосходной степени является использование конструкции с наречием “सबैभन्दा” (sabaibhanda) — «больше всех», «наиболее».
Структура:
Примеры:
Варианты выражения превосходной степени:
सबैभन्दा + прилагательное
Употребление конструкции с определённым артиклем или указательным местоимением, подчёркивающим уникальность:
Использование наречий степени: अत्यन्तै (atyantai — «очень», «чрезвычайно»), धेरै (dherai — «много», «сильно»), усиливающих степень качества:
В сравнительной степени возможно также построение отрицательных сравнений, с использованием частицы “होइन” (hoina) — «не является» или других форм отрицания глагола.
Примеры:
Нередко в непальском языке сравнение сопровождается наречиями количества, подчеркивающими степень различия:
Примеры:
“झन” часто используется в паре с “भन्दा” для усиления сравнительной конструкции:
Для усиления или точной калибровки сравнения могут применяться такие выражения, как:
Примеры:
Иногда в речи встречаются конструкции с риторическим или идиоматическим оттенком, использующие сравнение в переносном значении. Они могут оформляться с помощью сравнительных союзов или сравнительных образов:
Примеры:
Здесь конструкция जस्तै (jastaī) означает «как», используется для метафорического сравнения и не относится к степени прилагательного напрямую, но расширяет функциональные возможности сравнений в языке.
В отличие от многих индоевропейских языков, в непальском нет продуктивной морфологии степеней сравнения прилагательных. Попытки создать формы по типу “лучше”, “худшее”, “самый…” невозможны без использования аналитических конструкций. Лексически зафиксированные формы, имеющие сравнительное значение, встречаются, но они невелики по количеству и не образуют парадигму.
В разговорной речи аналитические формы (с “भन्दा”, “सबैभन्दा”) чрезвычайно продуктивны и используются постоянно. В письменной речи, особенно в художественной литературе, может наблюдаться тенденция к усложнению сравнительных структур при помощи метафор и сравнительных оборотов с “जस्तै”.
Правильно:
Неверно:
Непальский, как язык индоарийской группы, близок хинди, но в части сравнительных конструкций демонстрирует сходства скорее с тибето-бирманскими языками, особенно в отсутствии морфологических степеней сравнения. Конструкция с “भन्दा” типологически ближе к тибетским способам выражения сравнения, чем к санскритскому или хинди.
Это делает систему степеней сравнения в непальском языке особенно интересной для типологических и контактно-лингвистических исследований.