Степени сравнения наречий в непальском языке
В непальском языке наречия, как и прилагательные, могут выражать различные степени сравнения. Однако в отличие от некоторых языков с развитой системой морфологического выражения степеней сравнения (например, русского или английского), в непальском языке степени сравнения наречий формируются преимущественно аналитически — с использованием дополнительных слов и конструкций. Тем не менее, существуют устойчивые средства выражения сравнительной и превосходной степени, характерные для наречий в непальской грамматике.
Наречие в положительной степени выражает действие без сравнения. Оно соответствует нейтральному описанию действия или состояния.
Примеры:
राम छिटो हिँड्छ। Ram chhiṭo hiṇchha. «Рам ходит быстро.»
उनीहरू ध्यानपूर्वक काम गर्छन्। Unīharū dhyānapūrvak kām garchan. «Они работают внимательно.»
Форма положительной степени чаще всего совпадает с базовой формой наречия, которая, в свою очередь, может быть образована от прилагательного, существительного, глагольного корня или производной лексемы.
Для образования сравнительной степени наречий в непальском языке используется частица «भन्दा» (bhanda), которая соответствует русскому «чем» или «по сравнению с». При этом наречие, выражающее сравниваемую характеристику, сохраняет свою неизменную форму, а «bhanda» указывает на основу сравнения.
Схема: X + ले + Y + भन्दा + [наречие]
Примеры:
उसले रमेशभन्दा छिटो दौडियो। Usle Ramesh-bhanda chhiṭo dauḍiyo. «Он бежал быстрее, чем Рамеш.»
म उसभन्दा राम्रोसँग लेख्छु। Ma usbhandā rāmrō-saṅga lekhchu. «Я пишу лучше, чем он.»
Обратите внимание, что при сравнении часто добавляется наречие «राम्रोसँग» (rāmrō-saṅga, «хорошо»), «छिटो» (chhiṭo, «быстро»), «धेरै» (dherai, «много»), и другие в своей базовой форме.
Если нужно усилить сравнительный оттенок, возможно добавление थुप्रै (thupraī, «значительно») перед наречием:
Для выражения превосходной степени используется сочетание с квантификатором सबैभन्दा (sabaibhanda, буквально «из всех»), который ставится перед наречием. Это эквивалент русскому «самый» или «больше всего» в контексте наречий.
Схема: सबैभन्दा + [наречие]
Примеры:
ऊ सबैभन्दा छिटो दौडिन्छ। Ū sabaibhanda chhiṭo dauḍincha. «Он бегает быстрее всех.»
उसले सबैभन्दा राम्ररी ग¥यो। Usle sabaibhanda rāmrari garyo. «Он сделал лучше всех.»
Иногда допускается также использование सबभन्दा राम्रोसँग (sabhanda rāmrō-saṅga) для усиления качества действия.
Также допустимы модификаторы степени: धेरै (очень), एकदम (чрезвычайно), ज्यादै (чересчур). Однако они не создают грамматически превосходную степень, а только усиливают значение положительной.
Не все наречия допускают употребление в степени сравнения. Например, наречия, выражающие место (जुन ठाउँमा — «в том месте»), или времени (हिजो — «вчера») обычно не сравниваются.
В случаях, когда сравнение не выражается явно через степень, могут использоваться перефразировки:
त्यसको तुलनामा (tyasko tulanāmā, «по сравнению с этим»),
अझ (ajha, «ещё более») — усиливающее сравнительное значение:
Для отрицательных конструкций используется частица न– (аналог русской «не») вместе со сравнительной конструкцией:
Иногда также используется выражение त्यति … छैन («не настолько…»):
Нередко в разговорной и письменной речи опускается субъект сравнения, если он очевиден из контекста:
Некоторые наречия функционируют в пограничной зоне между наречием и прилагательным, особенно те, которые имеют форму, совпадающую с прилагательным (например, राम्रो – «хороший» и «хорошо»). В этих случаях сравнительные конструкции могут быть идентичны как для прилагательных, так и для наречий.
Пример:
Хотя непальский язык в целом использует аналитические средства выражения сравнений, существует ряд наречий, имеющих устойчивые сравнительные или превосходные формы в идиоматических выражениях. Например:
Некоторые из них употребляются как клишированные выражения в медиа, рекламе, художественной литературе и народной речи.
Степени сравнения наречий в непальском языке в значительной степени соответствуют типичной для индоиранских языков модели: аналитическая структура, минимальная морфология, обязательные конструкции с «भन्दै» и «सबैभन्दा». При этом значительное внимание уделяется семантической уместности наречий в сравнении, что требует точного контекстуального использования.