Средства связи в сложном предложении в непальском языке
Сложные предложения в непальском языке (नेपाली) строятся с использованием различных грамматических и лексических средств связи, обеспечивающих синтаксическую и семантическую спаянность компонентов. В зависимости от типа сложного предложения (сложносочинённого, сложноподчинённого или сочинённо-подчинённого), используются различные типы союзов, частиц, форм глагола и маркеров падежей.
Сочинительные союзы в непальском языке связывают два или более равноправных по грамматической и смысловой структуре предложения или части предложения. Наиболее употребительные сочинительные союзы:
र – «и»
उसले खाना खायो र सुते। Он поел и лёг спать.
वा / अथवा – «или»
तिमी चिया वा कफी लिन्छौ? Ты будешь чай или кофе?
तर / तर पनि / तर पनि त – «но», «однако»
म जान चाहन्थेँ तर समय थिएन। Я хотел пойти, но не было времени.
न त… न त – «ни… ни»
न त ऊ आयो न त उसले खबर गर्यो। Ни он пришёл, ни сообщил.
Эти союзы, как правило, располагаются между предложениями или членами предложения, без необходимости дополнительной перестройки порядка слов.
Подчинительные союзы связывают главное и придаточное предложение, указывая на различные смысловые отношения: времени, причины, цели, условия, следствия и др.
जब – когда
जब म बच्चा थिएँ, म गाउँमा बस्थेँ। Когда я был ребёнком, я жил в деревне.
जति बेलासम्म / जतिखेर – пока, в то время как
जतिखेर ऊ पढ्दै थियो, म खाना बनाउँदै थिएँ। Пока он учился, я готовил еду.
किनभने – потому что
म जान सकिनँ किनभने म बिरामी थिएँ। Я не смог пойти, потому что болел.
यस्तो भएर / त्यसैले – поэтому
ऊ ढिलो आयो, त्यसैले हामी पर्खनुपर्यो। Он опоздал, поэтому нам пришлось ждать.
यदि / भने / भनेमा – если
यदि तिमी पढ्छौ भने, तिमी पास हुनेछौ। Если ты будешь учиться, то сдашь.
नत्र / नत्रभने – иначе
अब पढ्, नत्र तिमी फेल हुनेछौ। Учись теперь, иначе провалишься.
भनी / भनेर / को लागि – чтобы, для того чтобы
मैले पढेँ भनी म पास हुन सकूँ। Я учился, чтобы сдать.
यद्यपि / तैपनि – хотя, несмотря на
यद्यपि ऊ थाकेको थियो, तैपनि उसले काम गर्यो। Хотя он устал, всё же он поработал.
Наряду с союзами, важную роль в организации сложного предложения играют глагольные формы и конструкции. Подчинённые предложения часто строятся с использованием:
-दा – временное значение («когда»)
म घर आउँदा ऊ खाना पकाउँदै थियो। Когда я пришёл домой, он готовил еду.
-एपछि – после того как
खाना खाएपछि उसले पढ्न थाल्यो। После еды он начал учиться.
गरेर – сделав
उसले काम गरेर आराम गर्यो। Сделав работу, он отдохнул.
В непальском языке некоторые постпозитивные частицы и послелоги выполняют функцию средства связи между частями сложного предложения:
भएर – причина, следствие
ऊ बिरामी भएर अस्पताल गयो। Он заболел, поэтому пошёл в больницу.
नभइकन – без того чтобы
पढाइ नभइकन परीक्षा पास गर्न सकिँदैन। Не выучив, нельзя сдать экзамен.
को कारणले / को कारणले गर्दा – из-за
वर्षाको कारणले यात्रा रोकियो। Поездка отменилась из-за дождя.
Нередко в непальском языке используется пропуск повторяющихся элементов (эллипсис) при сохранении смысла:
ऊ बजार गयो र [ऊ] कपडा किन्यो। Он пошёл на базар и купил одежду.
Интонация также играет роль в объединении частей сложного предложения. Например, в устной речи пауза и восходящая интонация часто сигнализируют границу между придаточным и главным предложением при отсутствии явных союзов.
Хотя непальский язык допускает определённую свободу в порядке слов, чаще всего придаточное предложение предшествует главному:
जब ऊ आयो, हामीले खाना खायौं। Когда он пришёл, мы поели.
Однако при использовании некоторых конструкций или в повествовательных структурах возможно и обратное:
हामीले खाना खायौं, जब ऊ आयो। Мы поели, когда он пришёл.
Некоторые сложные предложения могут быть соединены без явных союзов, лишь с помощью интонации, порядка слов и контекста. Это особенно часто встречается в разговорной речи:
ऊ आयो, म गएँ। Он пришёл, я ушёл.
Такой тип связи называется паратакис (параллельное сочинение) и является характерным для экспрессивного и сжатого изложения событий.
В одном сложном предложении могут сочетаться как сочинительные, так и подчинительные связи:
यदि ऊ आउँछ भने, हामी पार्टी गर्छौँ र रमाइलो गर्छौँ। Если он придёт, мы устроим вечеринку и повеселимся.
Такое комбинирование требует особого внимания к последовательности союзов и форм глаголов для сохранения логической ясности.