Сослагательное наклонение в непальском языке (иногда также именуемое потенциальным или гипотетическим) выражает действия, которые являются возможными, предполагаемыми, желаемыми, воображаемыми или зависящими от определённых условий. Это наклонение охватывает широкую гамму смыслов — от выражения вежливых просьб до предположений и нереализованных условий.
В непальском языке сослагательное наклонение может быть выражено с помощью различных грамматических средств: сочетания вспомогательных глаголов, специальных форм глаголов, частицы भए (bhae), а также контекстуальных показателей. Строгого морфологического выделения, как в некоторых европейских языках, сослагательное наклонение в непальском не имеет, но его формы чётко определены.
Конструкция с भए (от глагола हुनु — быть) используется для выражения нереального условия или предположительной ситуации:
यदि ऊ आयो भए, म खुशी हुनेथिएँ। Если бы он пришёл, я был бы рад.
मैले पढेको भए, म पास हुने थिएँ। Если бы я учился, я бы сдал.
Здесь भए функционирует как маркер условности, а главное сказуемое употребляется в форме прошедшего времени с вспомогательным глаголом हुनु в условной модальности: हुने थिएँ, भएको भए, गएको भए и т.д.
Для предположений о возможных ситуациях используется вспомогательный глагол в будущем времени или модальные выражения:
ऊ घरमा होला। Наверное, он дома.
उसले यो कुरा बुझ्न सक्छ। Он, возможно, поймёт это.
अब पानी पुग्ला। Может быть, пойдёт дождь.
Здесь частицы होला, सक्छ, पुग्ला выражают вероятностные или гипотетические суждения. Такие конструкции не всегда относятся строго к сослагательному наклонению, но часто выполняют его функцию в рамках высказывания о возможности.
Формы с окончанием -un, -n, -स् в сочетании с भए राम्रो हुन्थ्यो используются для выражения пожеланий или сожаления:
तिमी पनि सँगै गएका भइ राम्रो हुन्थ्यो। Было бы хорошо, если бы ты тоже пошёл.
मलाई राम्रोसँग पढ्न मन लाग्थ्यो, भए राम्रो हुन्थ्यो। Желание учиться — хорошо бы, если бы оно у меня было.
Такие предложения формируются по модели: [глагол в условной форме] + भए राम्रो हुन्थ्यो
Во всех типах сослагательного наклонения, особенно в условных конструкциях, сохраняется согласование вспомогательного глагола हुनु с лицом, числом и уровнем уважительности субъекта:
म गएको भए, उनी खुशी हुन्थे. Если бы я пошёл, они были бы рады.
तपाईं बोल्नुभएको भए, सबै सुन्थे। Если бы Вы сказали, все бы послушали.
Для усиления контрфактического значения используется перфектная форма + भए:
Здесь आएको भएको भए — удвоенная прошедшая форма с модальным вспомогательным глаголом भए.
Иногда сослагательное используется в контексте мягких просьб и предложений. В таких случаях употребляются конструкции с भइ हाल्थ्यो, गरिदिनुहोस्, भए नि:
तपाईंले यो काम गरिदिनुभयो भने, राम्रो हुन्थ्यो। Если бы Вы сделали это, было бы хорошо.
म अब जान सक्छु भए नि? Можно ли мне пойти?
Конструкции с ला, होला, सक्ला позволяют выражать сомнение, допущение, возможный результат:
ऊ आउँछ होला, तर ढिला। Может, он и придёт, но с опозданием.
उसले यो नगरेको सक्ला। Возможно, он этого и не делал.
Сослагательное наклонение в непальском языке по функции пересекается с:
Семантическая гибкость наклонения требует понимания контекста и интонации, поскольку одна и та же форма может передавать как сожаление, так и гипотезу.
Частица / выражение | Функция | Пример |
---|---|---|
भए | условность, гипотетичность | ऊ यहाँ भए रमाइलो हुन्थ्यो। |
होला / हुन्थ्यो | вероятность, допущение | ऊ घरमा होला। |
गरेको भए | нереализованное прошлое действие | मैले सिकेको भए, सजिलो हुन्थ्यो। |
सक्छ / सक्ला | возможность действия | उसले यो काम सक्ला। |
मन लाग्थ्यो | желание, которого не было | पढ्न मन लाग्थ्यो, भए राम्रो हुन्थ्यो। |
गरिदिनुभयो भने | вежливая просьба | यो गरिदिनुभयो भने, धन्यवाद। |
Смешение изъявительного и сослагательного: Например, ऊ आउँछ भए… — ошибка. Следует ऊ आएको भए…
Нарушение согласования глагольной формы: हामी गएको भए… — ошибка согласования с множественным числом. Надо: हामी गएका भए…
Неправильный порядок слов в гипотетических предложениях: Часто русскоязычные учащиеся помещают भए в конец, что неестественно. Верный порядок: [условие + भए], [результат].
Сослагательное наклонение в непальском языке отражает широкий спектр модальных значений и требует внимательного отношения к форме вспомогательных глаголов, временным конструкциям и контексту употребления. Это наклонение редко выражается исключительно морфологически, и основное внимание должно уделяться аналитическим конструкциям и модальным маркерам.