Прошедшее время

Прошедшее время (भूतकाल bhūtakāl) в непальском языке выражает завершённое действие, происшедшее в прошлом. Оно широко используется как в повествовательной, так и в разговорной речи и охватывает различные временные оттенки, включая недавнее прошедшее, длительное прошедшее и далёкое прошлое. Образование форм прошедшего времени в непальском связано с видом глагола (переходный/непереходный), лицом, числом и полом субъекта (или объекта — в пассивной конструкции).


Основное образование прошедшего времени

Глаголы в прошедшем времени образуются путём прибавления окончания прошедшего времени к глагольной основе. Основу прошедшего времени получают от корня глагола путём отбрасывания инфинитивного окончания -नु (-nu). Например:

  • खानु (khānu) «есть» → основа: खा- (khā-)
  • जानु (jānu) «идти» → основа: गा- (gā-) (заметьте, что основа меняется: происходит внутренняя чередовка)

После основы прибавляются специальные окончания, зависящие от рода, числа и лица субъекта.

Таблица склонения глагола “खानु” (есть) в прошедшем времени:

Лицо и число Мужской род Женский род
1-е лицо ед.ч. मैले खाएँ मैले खाएँ
2-е лицо (уваж.) तपाईंले खानुभयो तपाईंले खानुभयो
2-е лицо (неуваж.) तिमीले खायौ तिमीले खायौ
2-е лицо (очень грубо) तँले खायस् तँले खायस्
3-е лицо (он/она) उसले खायो उसले खाइन्
3-е лицо (уваж.) उनले खानुभयो उनले खानुभयो
1-е лицо мн.ч. हामीले खायौं हामीले खायौं
3-е лицо мн.ч. उनीहरूले खाए उनीहरूले खाएनन् (жен.)

Употребление вспомогательных слов

Форма прошедшего времени в непальском, как правило, требует использования эргативной конструкции для переходных глаголов. Субъект действия ставится в форме эргатива с послелогом ले (le):

  • मैले किताब पढेँ। — «Я прочитал книгу.»
  • उसले टीभी हेऱ्यो। — «Он посмотрел телевизор.»

Для непереходных глаголов (где нет прямого объекта) эргатив не используется:

  • म स्कुल गएँ। — «Я пошёл в школу.»
  • ऊ आए। — «Он пришёл.»

Различие между переходными и непереходными глаголами

Это различие важно для выбора вспомогательного элемента и согласования глагола. Переходные глаголы требуют ले (le) у субъекта, а непереходные — нет.

Переходные:

  • खानु (есть)
  • लेख्नु (писать)
  • पढ्नु (читать)

Непереходные:

  • जानु (идти)
  • बस्नु (сидеть)
  • सुत्नु (спать)

Гендерная и числовая согласованность

Глагол в прошедшем времени должен согласовываться с полом и числом только в некоторых лицах. Например, в 3-м лице единственного числа различаются формы по полу:

  • उसले खायो — «Он съел»
  • उसले खाइन् — «Она съела»

В вежливых формах (уважительные 2-е и 3-е лица), как правило, используется аналитическая форма прошедшего времени с глаголом भएको (bhayeko) или с окончанием -नुभयो, которая не изменяется по роду:

  • तपाईंले खानुभयो। — «Вы поели.» (м/ж)
  • उहाँले जानुभयो। — «Он/она ушёл(ушла).»

Сложные времена с прошедшими формами

Прошедшее время также используется в составе сложных временных форм. Например:

  • मैले खाना खाइसकेको थिएँ। — «Я уже поел.» (прошедшее совершённое)
  • ऊ हिँडिसकेको रहेछ। — «Оказывается, он уже ушёл.» (прошедшее с модальностью/неожиданностью)

Вопросительная и отрицательная форма

Отрицание прошедшего времени образуется при помощи частицы न (na) перед глаголом:

  • मैले खाना खाइनँ। — «Я не ел.»
  • उसले किताब पढेन। — «Он не прочитал книгу.»

Вопросительная форма передаётся интонацией или добавлением вопросительных частиц, без изменения самой глагольной формы:

  • तिमीले खाना खायौ? — «Ты поел?»
  • तपाईंले पढ्नुभयो? — «Вы прочитали?»

Особенности прошедших форм у неправильных глаголов

Некоторые глаголы в непальском языке являются неправильными и претерпевают изменения в корне. Наиболее частые из них:

Инфинитив Прошедшее (он/она)
जानु (идти) गयो / गइन्
दिनु (давать) दियो / दिइन्
लिनु (брать) लियो / लिइन्
आउनु (приходить) आयो / आइन्
गर्नु (делать) गर्यो / गरिन्

Эмфатические и разговорные особенности

В разговорной речи часто используются формы с добавлением частиц, подчеркивающих завершённость действия или эмоцию:

  • मैले त खाएँ नि! — «Да я же поел, ведь!»
  • खाइस् है? — «Ты точно поел?» (дружелюбная проверка)

Употребление в контексте

Прошедшее время активно используется при рассказах, описаниях прошлого, пересказах, в нарративах, и в формальной документации. Отличительной особенностью непальского является строгая связь между типом глагола, его переходностью и формой субъекта, что сказывается на согласовании и грамматической структуре высказывания.