Транслитерация непальского языка: система, принципы, соответствия
Основные положения транслитерации
Транслитерация непальского языка представляет собой процесс передачи графических форм письма деванагари (на котором записывается непальский язык) средствами латинского алфавита. Поскольку непальский язык использует письменность деванагари, для нужд научной работы, цифровых технологий, каталогизации, международной лингвистики, а также обучения иностранцев, транслитерация играет ключевую роль. Существуют несколько систем транслитерации, однако наиболее употребительными являются:
Каждая система имеет свою сферу применения: академическая среда предпочитает строгую фонематическую передачу, в то время как образовательные ресурсы могут использовать упрощённые схемы.
Фонетико-графические соответствия
Таблицы транслитерации строятся по принципу однозначного соответствия между знаками деванагари и латинскими символами. Ниже приводится систематическое сопоставление.
Гласные
Деванагари | ISO/IAST | Упрощённо |
---|---|---|
अ | a | a |
आ | ā | aa |
इ | i | i |
ई | ī | ee/ii |
उ | u | u |
ऊ | ū | oo/uu |
ऋ | ṛ | ri |
ए | e | e |
ऐ | ai | ai |
ओ | o | o |
औ | au | au |
अं | aṃ | am |
अः | aḥ | ah |
Примечание: В научной транслитерации используются диакритические знаки (например, макрон — ā, ī, ū), в то время как в практической — удвоенные буквы (aa, ii, uu).
Согласные
Деванагари | ISO/IAST | Упрощённо |
---|---|---|
क | ka | ka |
ख | kha | kha |
ग | ga | ga |
घ | gha | gha |
ङ | ṅa | nga |
च | ca | cha |
छ | cha | chha |
ज | ja | ja |
झ | jha | jha |
ञ | ña | nya |
ट | ṭa | ta (ретрофлексный) |
ठ | ṭha | tha (ретрофлексный) |
ड | ḍa | da (ретрофлексный) |
ढ | ḍha | dha (ретрофлексный) |
ण | ṇa | na (ретрофлексный) |
त | ta | ta |
थ | tha | tha |
द | da | da |
ध | dha | dha |
न | na | na |
प | pa | pa |
फ | pha | pha (иногда “fa”) |
ब | ba | ba |
भ | bha | bha |
म | ma | ma |
य | ya | ya |
र | ra | ra |
ल | la | la |
व | va/wa | wa |
श | śa | sha |
ष | ṣa | shha |
स | sa | sa |
ह | ha | ha |
Диакритические знаки и особенности орфографии
Особые случаи и позиционные изменения
Словоформы с носовыми согласными Анусвара может заменять сочетания назальных согласных в определённых позициях:
Ассимиляция согласных В беглой речи возможны изменения при сандхи. В транслитерации такие изменения сохраняются согласно морфологическим границам.
Произношение и транслитерация व (va/wa) В традиционной грамматике это звук между v и w. В транслитерации допускаются оба варианта: va или wa.
Звук “z”, “f”, “x” и другие заимствованные звуки Современный непальский язык, особенно в заимствованиях, может использовать “फ” как f, “ज” как z, “ख” как x. В таких случаях практическая транслитерация допускает вариативность, но научная следует традиционным значениям.
Согласные с лигатурами (сандхи и слияние букв)
Слияние нескольких согласных в письменности (лигатуры) в транслитерации передаётся раздельно:
Если отсутствует межгласная “a”, используется вирама и соответствующее сокращение:
Образцы транслитерации предложений
म यो पुस्तक पढ्छु। ma yo pustaka paḍhchu. — Я читаю эту книгу.
हामी नेपाली हौं। hāmī nepālī hauṃ. — Мы непальцы.
वहाँ काठमाडौँ जानुहुन्छ। vahā̃ kāṭhamāḍaũ jānu huncha. — Он/она едет в Катманду.
Выводы о применении систем
Для корректной работы с непальскими текстами в латинской записи необходимо сохранять согласованность внутри выбранной системы, особенно в контексте дидактического и научного использования.