Последовательность времен

Последовательность времён в непальском языке

Основное понятие

Последовательность времён (nep. कालको अनुक्रम kālko anukram) в непальском языке регулирует согласование времён в придаточных предложениях в зависимости от времени глагола в главном предложении. Как и в других языках индоарийской группы, в непальском действует определённая система согласования, но она не столь строгая, как, например, в классическом санскрите. Тем не менее, существуют определённые закономерности, которых придерживается носитель при построении сложных предложений.

Общие принципы согласования времён

В непальском языке основная временная ориентация выражается с помощью глагольных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Согласование времён, прежде всего, определяется временем в главном предложении и логическим отношением между частями сложного предложения.

Глаголы в придаточных предложениях могут оставаться в любом времени, если это оправдано контекстом. Однако существует тенденция к использованию прошедшего времени в придаточном, если глагол главного предложения также стоит в прошедшем.

1. Если глагол главного предложения стоит в настоящем или будущем времени

Если главное предложение выражено в настоящем (साधारण वर्तमान काल sādhāraṇ vartamān kāl) или будущем времени (भविष्यत काल bhaviṣyat kāl), то в придаточном может использоваться любое время, в зависимости от смысла:

  • Настоящее → Настоящее

    ऊ भन्छ कि ऊ बिरामी छ। ū bhancha ki ū birāmī cha Он говорит, что он болен.

  • Настоящее → Прошедшее

    ऊ भन्छ कि ऊ हिजो बिरामी थियो। ū bhancha ki ū hijō birāmī thiyō Он говорит, что он вчера был болен.

  • Будущее → Будущее

    ऊ भनिनेछ कि ऊ जान्छ। ū bhaninecha ki ū jāncha Будет сказано, что он идёт.

В таких случаях выбор времени в придаточном зависит от реального времени описываемого события, а не от времени в главном предложении.

2. Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени

При прошедшем времени в главном предложении (भूतकाल bhūtakāl) наблюдается стремление к согласованию прошедшего времени и в придаточном. Тем не менее, допустимы отклонения, особенно в случае общеизвестных или универсальных истин:

  • Прошедшее → Прошедшее

    उसले भन्यो कि ऊ बिरामी थियो। usle bhanyō ki ū birāmī thiyō Он сказал, что он был болен.

  • Прошедшее → Настоящее (общеизвестная истина)

    उसले भन्यो कि सूर्य पूर्वबाट उदाउँछ। usle bhanyō ki sūrya pūrvabāṭa udāum̐cha Он сказал, что солнце встаёт на востоке.

  • Прошедшее → Будущее

    उसले भन्यो कि ऊ भोली आउनेछ। usle bhanyō ki ū bholī āunecha Он сказал, что он придёт завтра.

Такое употребление особенно часто встречается, если говорящий хочет подчеркнуть, что придаточное выражает план или обещание на момент высказывания.

3. Косвенная речь и её влияние на времена

В косвенной речи (aparokṣa vāṇī) особенно ярко проявляется последовательность времён. Стандартный порядок:

  • Прямая речь:

    उसले भन्यो, “म बिरामी छु।” usle bhanyō, “ma birāmī chu.” Он сказал: “Я болен”.

  • Косвенная речь:

    उसले भन्यो कि ऊ बिरामी थियो। usle bhanyō ki ū birāmī thiyō Он сказал, что он был болен.

Здесь наблюдается смещение времени: “छ” (настоящее) превращается в “थियो” (прошедшее). Однако, как уже отмечено, при универсальных истинах или действиях, не зависящих от момента высказывания, такое смещение не происходит:

उसले भन्यो कि पानी १०० डिग्रीमा उम्लन्छ। usle bhanyō ki pānī 100 ḍigrīmā umlanchha Он сказал, что вода кипит при 100 градусах.

4. Придаточные условия и времени

В придаточных условия и времени временная форма зависит не только от главного глагола, но и от типа условия.

  • Реальные условия (если пойдёт — возьму зонт)

    यदि पानी पर्‍यो भने, म छाता लिन्छु। yadi pānī paryō bhane, ma chhātā linchhu

  • Гипотетические/нереальные условия (если бы пришёл — увидел бы)

    यदि ऊ आएको भए, मैले उसलाई देख्थें। yadi ū āeko bhae, maile uslāī dekhthẽ

Второе предложение использует конструкцию на базе прошедшего времени с “भए” (если бы), что соответствует условным предложениям 2-го типа.

5. Последовательность времён при согласовании глагольных форм с частицами

Часто при построении сложных предложений с глагольными конструкциями на “-ने”, “-को”, “-दा”, наблюдается грамматическая и смысловая зависимость от главного глагола. Это особенно проявляется в предложениях с инфинитивами и герундиями:

  • Указание на будущее при прошедшем главном времени:

    उसले पढ्‍ने योजना बनायो। usle paḍhne yōjanā banāyō Он составил план читать.

Здесь “पढ्ने” (paḍhne) — форма будущего/намеренного действия, хотя глагол “составил” стоит в прошедшем времени.

  • Согласование с результативной формой:

    उसले पढेको किताब चाखलाग्दो थियो। usle paḍheko kitāb chākhlāgdo thiyō Книга, которую он прочитал, была интересной.

Глагольная форма “पढेको” (paḍheko) указывает на совершённость действия до момента главного глагола.

6. Нарушения и стилистические особенности

В разговорной речи, а также в некоторых письменных текстах, допускаются отклонения от формальной логики последовательности времён. Особенно часто это наблюдается:

  • В диалогах
  • При подчёркивании актуальности высказывания
  • В эмоционально окрашенной речи

Пример:

उसले भन्यो कि ऊ आउँछ। usle bhanyō ki ū āum̐cha Он сказал, что он приходит. (возможно, с оттенком актуальности, уверенности)

Такое нарушение формального согласования может служить для стилистической экспрессии.

7. Обобщённая таблица временного согласования

Время в главном предложении Придаточное: настоящее Придаточное: прошедшее Придаточное: будущее
Настоящее Да Да Да
Прошедшее Только при истинах Да (по умолчанию) Да (при указании плана)
Будущее Да Да Да

8. Дополнительные замечания

  • Вне зависимости от времени в главном предложении, формы типа “थियो”, “थिइन्”, “थिए”, “थिएन” активно используются для выражения относительного прошедшего времени.
  • Использование вспомогательных глаголов “छ”, “थियो”, “हुन्छ”, “भएको” и др. играет важную роль в обозначении временных соотношений и аспектов.
  • Контекстуальные маркеры времени (जस्तै: हिजो — вчера, भोलि — завтра) часто служат индикаторами реального временного плана и могут влиять на выбор временной формы.

Выводы не нужны по инструкции. Продолжать главу не требуется.