Последовательность времён в непальском языке
Основное понятие
Последовательность времён (nep. कालको अनुक्रम kālko anukram) в непальском языке регулирует согласование времён в придаточных предложениях в зависимости от времени глагола в главном предложении. Как и в других языках индоарийской группы, в непальском действует определённая система согласования, но она не столь строгая, как, например, в классическом санскрите. Тем не менее, существуют определённые закономерности, которых придерживается носитель при построении сложных предложений.
Общие принципы согласования времён
В непальском языке основная временная ориентация выражается с помощью глагольных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Согласование времён, прежде всего, определяется временем в главном предложении и логическим отношением между частями сложного предложения.
Глаголы в придаточных предложениях могут оставаться в любом времени, если это оправдано контекстом. Однако существует тенденция к использованию прошедшего времени в придаточном, если глагол главного предложения также стоит в прошедшем.
1. Если глагол главного предложения стоит в настоящем или будущем времени
Если главное предложение выражено в настоящем (साधारण वर्तमान काल sādhāraṇ vartamān kāl) или будущем времени (भविष्यत काल bhaviṣyat kāl), то в придаточном может использоваться любое время, в зависимости от смысла:
Настоящее → Настоящее
ऊ भन्छ कि ऊ बिरामी छ। ū bhancha ki ū birāmī cha Он говорит, что он болен.
Настоящее → Прошедшее
ऊ भन्छ कि ऊ हिजो बिरामी थियो। ū bhancha ki ū hijō birāmī thiyō Он говорит, что он вчера был болен.
Будущее → Будущее
ऊ भनिनेछ कि ऊ जान्छ। ū bhaninecha ki ū jāncha Будет сказано, что он идёт.
В таких случаях выбор времени в придаточном зависит от реального времени описываемого события, а не от времени в главном предложении.
2. Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени
При прошедшем времени в главном предложении (भूतकाल bhūtakāl) наблюдается стремление к согласованию прошедшего времени и в придаточном. Тем не менее, допустимы отклонения, особенно в случае общеизвестных или универсальных истин:
Прошедшее → Прошедшее
उसले भन्यो कि ऊ बिरामी थियो। usle bhanyō ki ū birāmī thiyō Он сказал, что он был болен.
Прошедшее → Настоящее (общеизвестная истина)
उसले भन्यो कि सूर्य पूर्वबाट उदाउँछ। usle bhanyō ki sūrya pūrvabāṭa udāum̐cha Он сказал, что солнце встаёт на востоке.
Прошедшее → Будущее
उसले भन्यो कि ऊ भोली आउनेछ। usle bhanyō ki ū bholī āunecha Он сказал, что он придёт завтра.
Такое употребление особенно часто встречается, если говорящий хочет подчеркнуть, что придаточное выражает план или обещание на момент высказывания.
3. Косвенная речь и её влияние на времена
В косвенной речи (aparokṣa vāṇī) особенно ярко проявляется последовательность времён. Стандартный порядок:
Прямая речь:
उसले भन्यो, “म बिरामी छु।” usle bhanyō, “ma birāmī chu.” Он сказал: “Я болен”.
Косвенная речь:
उसले भन्यो कि ऊ बिरामी थियो। usle bhanyō ki ū birāmī thiyō Он сказал, что он был болен.
Здесь наблюдается смещение времени: “छ” (настоящее) превращается в “थियो” (прошедшее). Однако, как уже отмечено, при универсальных истинах или действиях, не зависящих от момента высказывания, такое смещение не происходит:
उसले भन्यो कि पानी १०० डिग्रीमा उम्लन्छ। usle bhanyō ki pānī 100 ḍigrīmā umlanchha Он сказал, что вода кипит при 100 градусах.
4. Придаточные условия и времени
В придаточных условия и времени временная форма зависит не только от главного глагола, но и от типа условия.
Реальные условия (если пойдёт — возьму зонт)
यदि पानी पर्यो भने, म छाता लिन्छु। yadi pānī paryō bhane, ma chhātā linchhu
Гипотетические/нереальные условия (если бы пришёл — увидел бы)
यदि ऊ आएको भए, मैले उसलाई देख्थें। yadi ū āeko bhae, maile uslāī dekhthẽ
Второе предложение использует конструкцию на базе прошедшего времени с “भए” (если бы), что соответствует условным предложениям 2-го типа.
5. Последовательность времён при согласовании глагольных форм с частицами
Часто при построении сложных предложений с глагольными конструкциями на “-ने”, “-को”, “-दा”, наблюдается грамматическая и смысловая зависимость от главного глагола. Это особенно проявляется в предложениях с инфинитивами и герундиями:
Указание на будущее при прошедшем главном времени:
उसले पढ्ने योजना बनायो। usle paḍhne yōjanā banāyō Он составил план читать.
Здесь “पढ्ने” (paḍhne) — форма будущего/намеренного действия, хотя глагол “составил” стоит в прошедшем времени.
Согласование с результативной формой:
उसले पढेको किताब चाखलाग्दो थियो। usle paḍheko kitāb chākhlāgdo thiyō Книга, которую он прочитал, была интересной.
Глагольная форма “पढेको” (paḍheko) указывает на совершённость действия до момента главного глагола.
6. Нарушения и стилистические особенности
В разговорной речи, а также в некоторых письменных текстах, допускаются отклонения от формальной логики последовательности времён. Особенно часто это наблюдается:
Пример:
उसले भन्यो कि ऊ आउँछ। usle bhanyō ki ū āum̐cha Он сказал, что он приходит. (возможно, с оттенком актуальности, уверенности)
Такое нарушение формального согласования может служить для стилистической экспрессии.
7. Обобщённая таблица временного согласования
Время в главном предложении | Придаточное: настоящее | Придаточное: прошедшее | Придаточное: будущее |
---|---|---|---|
Настоящее | Да | Да | Да |
Прошедшее | Только при истинах | Да (по умолчанию) | Да (при указании плана) |
Будущее | Да | Да | Да |
8. Дополнительные замечания
Выводы не нужны по инструкции. Продолжать главу не требуется.