Падежная система

Падежная система непальского языка

Непальский язык (नेपाली), принадлежащий к индоарийской ветви индоевропейской семьи, обладает развитой падежной системой, характерной для языков данного ареала. Падежи выражаются преимущественно аналитически — посредством послелогов, присоединяемых к существительным, местоимениям и другим именным формам. Эти послелоги могут быть простыми или сложными и взаимодействуют с падежными формами местоимений и с окончаниями, в том числе в зависимости от числа, лица и категории уважительности.

В современном непальском выделяют следующие падежные функции:

  • Именительный (прямой)
  • Родительный
  • Дательный
  • Винительный
  • Творительный/Орудный
  • Местный
  • Аблативный

Следует отметить, что строгое разграничение падежей как морфологических категорий затруднительно, поскольку в непальском языке они реализуются в первую очередь синтаксически и аналитически — через послелоги и контекстные функции.


Именительный падеж (Prathama Karak)

Форма: базовая, без дополнительных маркеров. Функция: субъект действия, подлежащее.

उदाहरण: बालक खेल्दछ। Bālak kheldacha. «Мальчик играет.»

Никакой послелог не используется. Это основная форма существительного.


Родительный падеж (Sambandha Karak)

Маркер: послелог को / का / कि Формы согласуются с родом и числом обладателя:

Род/Число Форма послелога
муж. ед. ч. को (ko)
жен. ед. ч. की (kī)
мн. ч. का (kā)

उदाहरण: रामको घर। Rām-ko ghar. «Дом Рама.»

आमाको छोरी। Āmā-ko chorī. «Дочь матери.»


Дательный падеж (Sampradāna Karak)

Маркер: послелоги लाई (lāī) и реже कहाँ (kahā̃) Функция: адресат действия, получатель, цель.

उदाहरण: मैले उसलाई किताब दिएँ। Maile uslāī kitāb diyẽ. «Я дал ему книгу.»

Послелог लाई не изменяется и может использоваться с живыми и одушевлёнными реципиентами.


Винительный падеж (Karma Karak)

Маркер: также लाई (lāī) Функция: прямой объект (обычно одушевлённый), реже — неодушевлённый при специфической определённости.

उदाहरण: मैले उसलाई देखेँ। Maile uslāī dekhẽ. «Я увидел его.»

В контексте с неодушевлёнными предметами маркер часто опускается.


Творительный / Орудный падеж (Kāraka Karak)

Маркер: ले (le) Функция: исполнитель действия в эргативной конструкции (при совершенном виде), орудие действия.

उदाहरण: रामले ढोका खोल्यो। Rām-le ḍhokā kholyo. «Рам открыл дверь.»

छुरीले काट्यो। Churī-le kāṭyo. «Он(а) порезал(а) ножом.»

Маркер ले обязательно используется в конструкциях с прошедшим временем перфектного типа.


Местный падеж (Adhikāra Karak)

Маркер: послелоги मा (mā̃) — «в», मा बाट (mā̃ bāṭa) — «из», तिर (tira) — «в сторону», देखि (dekhi) — «от (времени/места)**

उदाहरण: ऊ कोठामा छ। Ū koṭhā-mā cha. «Он в комнате.»

काठमाडौँमा पानी पर्‍यो। Kāṭhmāṇḍu-mā pānī paryo. «В Катманду пошёл дождь.»

Пространственные послелоги могут быть уточнены комбинацией с другими (например, माथि — «над», मुनी — «под» и т.д.).


Аблативный падеж (Apādāna Karak)

Маркер: बाट (bāṭa) — «от», देखि (dekhi) — «с, от (времени/пространства)** Функция: исходная точка действия, отправление, источник.

उदाहरण: ऊ घरबाट आयो। Ū ghar-bāṭa āyo. «Он пришёл из дома.»

बिहानदेखि पर्खिरहेको छु। Bihān-dekhi parkhiraheko chu. «Жду с утра.»


Уважительные и местоименные особенности

Местоимения в непальском склоняются по числу, лицу и уважительности. В падежных формах они могут иметь специальные формы:

Лицо Именительный Родительный Дательный / Винительный
1 л. ед. म (ma) मेरो (mero) मलाई (malāī)
2 л. ед. (неуваж.) तँ (tã) तेरो (tero) तँलाई (tãlāī)
2 л. ед. (сред. вежл.) तँ (tã) / तिमी (timi) तिमीको (timīko) तिमीलाई (timīlāī)
2 л. вежл. तपाईं (tapāī̃) तपाईंको (tapāī̃ko) तपाईंलाई (tapāī̃lāī)
3 л. он/она ऊ (ū) उसको (usko) उसलाई (uslāī)

Комбинированные конструкции

В разговорной и литературной практике нередко встречаются сложные послеложные конструкции, выражающие более тонкие смысловые оттенки:

  • पछि — после
  • अगाडि — перед
  • नजिक — возле
  • बीचमा — между
  • वरिपरि — вокруг
  • लगभग — приблизительно (временной или количественный контекст)

उदाहरण: विद्यालयको अगाडि पार्क छ। Vidyālay-ko agāḍi pārk cha. «Перед школой находится парк.»


Порядок слов и падежи

Непальский язык преимущественно придерживается порядка SOV (подлежащее–дополнение–сказуемое), но наличие падежных маркеров позволяет гибкость в расположении членов предложения, особенно в разговорной речи. Падежи обеспечивают однозначность синтаксических ролей даже при перемещении слов.


Взаимодействие падежей с частицами

Некоторые частицы (जस्तै — «как», पनि — «тоже», मात्र — «только», आदि) могут следовать за падежным маркером, модифицируя его функцию:

मलाई पनि पुस्तक मनपर्छ। Malāī pani pustak manparcha. «Мне тоже нравится книга.»


Заключительные замечания по системе

Падежная система непальского языка, хотя и реализуется преимущественно аналитически, демонстрирует высокую степень морфосинтаксической структурированности. Она служит основой для выражения семантических отношений между словами в предложении и тесно взаимодействует с системой частиц, порядком слов, вежливыми формами и аспектуально-временными характеристиками глаголов.