Особенности непальской пунктуации

Общие принципы

Пунктуация в непальском языке основывается как на традиционных письменных практиках, восходящих к санскриту и письму деванагари, так и на влиянии современных норм, пришедших из западной пунктуации, особенно английской. Тем не менее, в отличие от европейских языков, пунктуация в непальском языке играет менее структурирующую роль и используется более гибко, особенно в неофициальной или художественной письменной речи.

Непальский язык использует письменность деванагари, в которой есть собственные средства для обозначения пауз и завершения предложений. Тем не менее, с развитием печатной культуры и влиянием англоязычного образования, в современных текстах всё чаще применяются знаки препинания, аналогичные латинским.


Завершение предложения: вертикальная черта (।)

Основной традиционный знак препинания в непальском языке — это данда (।), вертикальная черта, которая выполняет функцию точки. Она используется для завершения утвердительных, вопросительных и восклицательных предложений, в отличие от европейских языков, где для этих целей существуют отдельные знаки (точка, вопросительный, восклицательный).

Примеры:

  • राम स्कूल जान्छ। Рам идёт в школу.

  • के तपाईं ठीक हुनुहुन्छ? → के तपाईं ठीक हुनुहुन्छ। (Вы в порядке?) — оформляется всё равно через danda.

И хотя в традиционной норме вопросительные и восклицательные знаки не использовались, в современной письменности под влиянием английского языка всё чаще встречаются ? и !, особенно в диалогах, объявлениях и интернете.


Запятая (,):

В классической норме деванагари запятая отсутствовала. Однако в современных непальских текстах запятая стала общепринятым средством для разделения однородных членов, вводных конструкций, причастных оборотов и дополнительной логической сегментации предложения.

Примеры:

  • उसले किताब पढ्यो, खाना खायो, अनि सुत्यो। Он прочитал книгу, поел, и лёг спать.

  • स्पष्ट रूपमा भन्नुपर्दा, यो सजिलो कुरा होइन। Честно говоря, это не простое дело.

Тем не менее, использование запятых может быть непоследовательным и сильно зависит от стиля автора. В учебной и официальной письменности она применяется более строго.


Двоеточие (:) и точка с запятой (;)

Двоеточие используется аналогично английскому языку — для введения перечня, пояснения, цитаты, а также драматической паузы.

Примеры:

  • उसले तीन वस्तुहरू किन्यो: कलम, कापी, र किताब। Он купил три предмета: ручку, тетрадь и книгу.

Точка с запятой (;) встречается редко и воспринимается как элемент формального письма. В традиционной непальской прозе предпочтение отдаётся либо простому разделению с помощью danda, либо применению запятой.


Кавычки: « », “ ”, „ “

Исторически в деванагари кавычки не использовались. В современной непальской письменной практике можно встретить различные формы кавычек:

  • «ёлочки» — наиболее распространены в печатных изданиях.
  • “двойные прямые” — под влиянием английского.
  • ‘одинарные’ — используются для вложенной речи.

Примеры:

  • उसले भन्यो: «म भोलि स्कुल जाँदिन।» Он сказал: “Я завтра не пойду в школу.”

Во вложенной речи:

  • उसले भन्यो: «रामले भन्यो, ‘म घर जान्छु’।» Он сказал: “Рам сказал, ‘Я иду домой’.”

Скобки ((), [], {})

Скобки используются в непальском языке в научной, технической и справочной литературе. Наиболее распространены круглые скобки. Они применяются для:

  • пояснений;
  • вставных замечаний;
  • переводов;
  • альтернативных форм.

Пример:

  • काठमाडौं (राजधानी सहर) देशको केन्द्र हो। Катманду (столица) — центр страны.

Квадратные и фигурные скобки встречаются редко, в основном в специальных текстах (например, лингвистических или математических).


Тире (—) и дефис (-)

Дефис применяется в непальском языке для соединения сложных слов, особенно заимствованных. В традиционной лексике он используется редко.

Пример:

  • हिन्दी-नेपाली शब्दकोश Хинди-непальский словарь.

Тире используется крайне ограниченно. Иногда применяется для выделения прямой речи или пояснений, особенно в переводных текстах или литературе, стилизованной под западную.


Многоточие (…)

Многоточие — современное явление, пришедшее с развитием массовой литературы и интернета. Оно служит для передачи незавершённости мысли, драматической паузы, сомнений.

Пример:

  • म भन्न चाहन्थें… तर समय सकिएको थियो। Я хотел сказать… но время вышло.

Особенности прямой речи и цитирования

Прямая речь в традиционных текстах оформляется с помощью вводной конструкции, а затем следует речь с использованием кавычек или вовсе без них — только с danda. В современных текстах часто применяется английский стиль с кавычками и знаками вопроса/восклицания внутри кавычек.

Пример:

  • उनले सोधे, «तपाईंको नाम के हो?» Он спросил: “Как вас зовут?”

Иногда также используется оформление с двоеточием и кавычками:

  • उनले भने: «म तयार छु!» Он сказал: “Я готов!”

Знаки препинания в поэзии

В поэзии и песнях знаки препинания могут отсутствовать или использоваться нестандартно. Основной структурный элемент — строка (पङ्क्ति), завершённая danda. Иногда в песенной традиции знаки заменяются ритмическими паузами.


Влияние английского языка

Современное образование, СМИ и интернет распространили английские нормы пунктуации в непальскую письменность. В результате в газетах, блогах и социальных сетях часто встречаются следующие особенности:

  • частое употребление вопросительных и восклицательных знаков;
  • использование запятых перед союзами (по английской модели);
  • применение точки в аббревиатурах (например, यू.के. вместо यूके).

Это приводит к гибридной пунктуационной системе, сочетающей традиционные формы с новыми, заимствованными.


Заключительные замечания по нормам

Хотя в нормативных грамматиках и школьных пособиях существуют рекомендации по пунктуации, фактическая практика в непальском языке остаётся вариативной. Многие носители языка воспринимают пунктуационные знаки как помощь для понимания, а не как строгую систему. Это делает изучение и использование пунктуации в непальском языке особенно интересным для лингвистов и преподавателей.