Косвенное дополнение в непальском языке
Понятие косвенного дополнения
Косвенное дополнение (также называемое непрямым объектом) в непальском языке выполняет функцию обозначения адресата или получателя действия. Оно отличается от прямого дополнения тем, что не принимает на себя непосредственное воздействие глагола, а чаще выражает направление, цель или бенефициара действия.
Косвенные дополнения в непальском языке обычно выражаются с помощью послелогов, падежных окончаний или конструкций с глагольным управлением. Основное грамматическое средство — послелог लाई (lāī), выполняющий функцию дательного падежа.
Послелог लाई (lāī)
Наиболее распространённым средством выражения косвенного дополнения в непальском является частица लाई, которая присоединяется к существительному или местоимению и указывает на лицо или предмет, к которому направлено действие.
Примеры:
मैले उहाँलाई किताब दिएँ। Maile uhānlāī kitāb diyẽ. — Я дал книгу ему/ей.
उसले मलाई केही भनिन्। Usle malāī kehi bhanin. — Она сказала мне кое-что.
लाई используется только с одушевлёнными дополнениями или, в некоторых случаях, с одушевлёнными метафорически (например, организациям, группам людей, животным и т. п.). Если получатель действия неодушевлённый, लाई часто опускается.
Пример:
Но:
Косвенные дополнения и порядок слов
Непальский язык — SOV (Subject-Object-Verb), но при этом допускается определённая гибкость порядка слов. Косвенное дополнение обычно следует за подлежащим, но перед прямым дополнением:
[Подлежащее] + [косвенное дополнение] + [прямое дополнение] + [глагол]
Пример:
Однако при акцентуации или в поэтическом языке порядок может варьироваться, но लाई сохраняет своё значение независимо от позиции.
Сочетание с глаголами двойного управления
Некоторые глаголы требуют наличия как прямого, так и косвенного дополнения, особенно это касается глаголов типа «давать», «показывать», «говорить», «написать», «подарить» и др.
Примеры:
उनले छोरीलाई उपहार दिइन्। Unle chorīlāī upahār diīn. — Она подарила дочке подарок.
उसले शिक्षकलाई प्रश्न सोध्यो। Usle śikṣaklāī praśna sodhyo. — Он задал вопрос учителю.
Косвенное дополнение с местоимениями
Личные местоимения в косвенной функции изменяются при добавлении लाई:
Личное местоимение | Косвенное (с लाई) |
---|---|
म (я) | मलाई (malāī) |
तिमी (ты) | तिमीलाई (timilāī) |
ऊ (он/она) | उसलाई (uslāī) |
उनी (она) | उनीलाई (unilāī) |
हामी (мы) | हामीलाई (hāmilāī) |
तपाईं (Вы) | तपाईंलाई (tapāī̃lāī) |
उनीहरू (они) | उनीहरूलाई (unīharulāī) |
Эти формы активно используются в разговорной и письменной речи.
Пример:
Опущение लाई и омонимия
Иногда लाई может быть опущен, особенно в разговорной речи, если из контекста ясно, кому или чему направлено действие. Однако это может вызвать амбигуальность, особенно если есть и прямое, и косвенное дополнение без четкой маркировки.
Сравните:
Поэтому в письменной речи желательно использовать लाई для ясности.
Косвенное дополнение без लाई
Есть случаи, когда косвенное значение передаётся не через लाई, а через другие конструкции или глагольные формы. Это возможно:
Через глаголы, в которых дательный смысл уже встроен:
Через глаголы чувств и переживаний:
Здесь लाई используется не в прямом дательном значении, а как грамматическая метка переживающего субъекта.
Роль косвенного дополнения в пассивных конструкциях
В пассивных предложениях косвенное дополнение может сохраняться как есть или становиться подлежащим, в зависимости от стилистической структуры.
Примеры:
मलाई किताब दिइयो। Malāī kitāb diiyo. — Мне дали книгу.
किताब मलाई दिइयो। Kitāb malāī diiyo. — Книга была дана мне.
В обоих случаях malāī — косвенное дополнение, однако синтаксическая структура разная.
Употребление с другими послелогами
Хотя लाई — главный показатель косвенного дополнения, в зависимости от глагольной семантики могут использоваться и другие послелоги для передачи близких значений:
का लागि (kā lāgi) — для (более выраженное значение цели):
तर्फ (tarpha) — в направлении:
В этих случаях значение может пересекаться с косвенной функцией, но грамматически конструкции считаются обстоятельственными.
Особые случаи с глаголами восприятия и эмоций
Некоторые глаголы требуют обязательного использования लाई с субъектом переживания, даже если он семантически подлежащее:
मलाई चिसो लाग्यो। — Мне стало холодно.
उसलाई रमाइलो लाग्यो। — Ему понравилось.
Здесь लाई выражает субъект физиологического или эмоционального состояния, и такие конструкции строго устойчивы в непальской грамматике.
Вывод по структурной роли
Косвенное дополнение в непальском языке играет ключевую роль в передаче направленности действия. Его грамматическая реализация требует точного употребления частицы लाई, а в ряде случаев — грамматически закреплённых конструкций. Оно влияет на порядок слов, синтаксические связи, а также грамматическое согласование в предложении.