Заимствования

Язык навахо, как и многие другие языки, подвергался воздействию внешних факторов на протяжении своей истории. Эти воздействия проявлялись в виде заимствований, когда в языке появились новые лексические единицы, заимствованные из других языков. В случае навахо, такие заимствования могут быть связаны как с контактами с соседними индейскими народами, так и с влиянием европейских языков, в первую очередь испанского и английского. Эти заимствования оказали заметное влияние на лексикон, а также на грамматическую структуру языка.

Прежде чем рассматривать заимствования непосредственно, важно отметить, что язык навахо развивался в условиях значительных контактов с другими народами. Сначала с соседними племенами, затем с европейскими колонистами и, в более поздний период, с американской культурой. Влияние других языков на навахо можно разделить на несколько этапов:

  1. Древние контакты с соседними племенами. На протяжении веков навахо контактировали с другими индейскими народами, такими как хопи, зинт, анасази, с которыми они обменивались как материальной культурой, так и языковыми элементами.

  2. Контакты с испанцами. С 16 века и далее навахо активно контактировали с испанскими колонистами, что привело к появлению испанских заимствований в языке навахо. Например, слова, связанные с животноводством (например, caballo — лошадь) и европейскими технологиями.

  3. Контакты с англичанами и американцами. С 19 века и особенно в 20 веке навахо испытали сильное влияние английского языка, что привело к появлению заимствований в самых разных областях, от технологий до повседневной жизни.

Особенности заимствований

Существуют определенные особенности, которые отличают заимствования в языке навахо от заимствований в других языках. Одной из таких особенностей является способ адаптации заимствованных слов, которые зачастую подвергаются изменениям в звуковой системе и морфологии языка.

  1. Фонетическая адаптация. Язык навахо имеет специфическую фонологическую систему, которая отличается от фонологии английского или испанского языков. Это означает, что при заимствовании слов часто происходит их адаптация к особенностям произношения навахо. Например, звуки, которых нет в языке навахо, могут быть заменены на аналогичные. Звук [v] в словах из английского или испанского языка часто заменяется на [w], а буква “s” может заменяться на “sh”.

  2. Морфологическая адаптация. Заимствованные слова могут изменяться согласно морфологическим правилам языка навахо. Например, они могут быть подвержены изменениям по числу или падежу, а также быть дополнены навахо-сущностями, такими как префиксы или суффиксы.

  3. Семантические изменения. При заимствовании некоторых слов может происходить изменение их значений, так как новые слова и концепты привнесены в язык навахо в результате контактов с другими культурами. Например, заимствованные слова могут обозначать вещи, которые не существовали в традиционной культуре навахо.

Примеры заимствований

  1. Испанские заимствования.

    • banco (от испанского “banco” — банк): в навахо это слово используется для обозначения не только финансовых учреждений, но и для передачи идеи “место для хранения” или “кладовая”.
    • caballo (от испанского “caballo” — лошадь): заимствованное слово, ставшее важной частью навахо-лексикона, поскольку лошади были привезены испанцами и сыграли важную роль в жизни народа.
  2. Английские заимствования.

    • computer (от английского “computer” — компьютер): в языке навахо слово “компьютер” адаптировано с учетом особенностей фонологии, и может использоваться в сочетаниях, таких как computer-nįį (в переводе: “машина для вычислений”).
    • radio (от английского “radio” — радио): также адаптированное заимствование, часто употребляемое в контексте современных технологий и медиа.

Заимствования в области технологий

С развитием технологий и научных достижений навахо стали заимствовать термины, связанные с новыми явлениями и устройствами. Например, слова, связанные с радио, телевизионными системами, интернетом, автомобилями, авиацией и электроникой, зачастую заимствованы напрямую, а затем адаптированы.

Важным аспектом здесь является то, что навахо часто создают новые термины, которые описывают современные концепты с использованием традиционных лексических единиц, а не просто заимствуют слова. Например, слово для “автомобиля” может быть образовано с использованием корней, обозначающих движение, и заимствованного суффикса для обозначения объекта.

Влияние заимствований на грамматику

Заимствования в языке навахо оказывают влияние не только на лексику, но и на грамматику. В частности, влияние английского языка проявляется в структуре предложений, где может возникать тенденция к использованию прямого порядка слов, аналогичного английскому (например, SVO — субъект, глагол, объект).

Также важно отметить влияние английского языка на использование предлогов и артиклей. Навахо традиционно не использует артикли, а также имеет уникальную систему косвенных падежей для выражения различных отношений между существительными и другими частями предложения. С влиянием английского языка в некоторых случаях стали появляться конструкции, заимствованные из английской грамматики, например, использование прямых предлогов (например, “in”, “on”) в контексте, где в традиционном навахо использовались бы падежные окончания.

Заключение

Заимствования играют важную роль в развитии языка навахо, отражая влияние внешних культур и технологических изменений. Они могут адаптироваться к особенностям навахо и вносить новые концепты в лексикон. Заимствования также влияют на грамматику, изменяя некоторые структуры, но при этом традиционные элементы языка сохраняют свою значимость и продолжают использоваться в новых контекстах.