Региональные варианты языка маратхи
Язык маратхи, как и любой другой живой язык, существует в разных вариантах, отражающих особенности географических, социальных и культурных условий. Эти региональные вариации проявляются в лексике, фонетике, синтаксисе, а также в формах обращения и в речевых привычках носителей языка.
Один из самых заметных аспектов, в котором проявляются региональные различия, — это фонетика. В разных частях Махараштры, а также среди диаспор, говорящих на маратхи, встречаются различные акценты, произношение звуков и интонационные особенности.
Западный вариант (побережье, например, район Гоа): В этом регионе часто встречается более мягкое произношение гласных и различие в звучании носовых звуков, таких как [ṅ] и [n]. Это также влияет на особенности произношения таких слов, как “नदी” (река) и “नदी” (канава), которые могут иметь разные акценты в зависимости от региона.
Восточный вариант (например, районы поблизости от города Нагпур): Этот вариант маратхи характеризуется сильным акцентом на произношение твёрдых согласных и утратой некоторых гласных в быстром темпе речи. Здесь также более выражены звонкие звуки, такие как в произношении [ʐ] вместо [z].
Центральный вариант (Пуна и окрестности): В этом регионе для маратхи характерны отличия в звучании таких слов, как “शाळा” (школа), где различие между звуками [l] и [ɭ] более заметно.
Лексика в разных частях Махараштры может существенно различаться. Эти различия можно наблюдать в употреблении слов, выражений, а также в заимствованиях из других языков, что связано с историческими, социальными и культурными особенностями.
Западный вариант: В прибрежных районах, таких как Гоа, лексика маратхи включает большое количество заимствованных слов из португальского языка, особенно в сфере кулинарии, ремёсел и религиозных практик. Например, “टॉमबो” (миска) происходит от португальского “tamba”, а слово “कॅल्ही” (грибы) заимствовано из португальского “cogumelo”.
Восточный вариант: В восточной части штата Махараштра наблюдается влияние хинди и урду. В речи часто встречаются такие слова, как “हवेली” (дом), “अद्भुत” (необыкновенный) и другие, что связано с историей взаимодействия и культурными связями с соседними регионами.
Центральный вариант: В области вокруг Пуны и в центральных районах используются архаичные формы слов и выражений, которые не всегда встречаются в других частях штата. Например, слово “चवळ” (рис) используется более часто, чем в прибрежных районах, где его заменяют на “तांदूळ”.
Грамматические особенности также имеют региональные различия, хотя в целом синтаксис маратхи в разных областях схож. Однако некоторые различия в склонении существительных и в употреблении глагольных форм вполне заметны.
Западный вариант: В некоторых прибрежных регионах существует более редкое использование формы будущего времени в глаголах. Вместо “मी जात आहे” (я иду) носители используют “मी जातंय” (я иду). Это может быть обусловлено влиянием местных диалектов и заимствованиями из португальского языка, где такие формы также присутствуют.
Центральный вариант: В районах Пуны и центральной Махараштры часто употребляются уменьшительно-ласкательные формы, такие как “तुमचं” вместо “तुम्ही”, что придаёт речи более интимный или уважительный оттенок.
Восточный вариант: В восточных районах, например, в Нагпуре, активно используется форма глаголов, которая характерна для урду и хинди, например, замена “काय” (что) на “क्या”.
Кроме географического положения, региональные варианты маратхи также отражают социальные и культурные различия. Это связано с историей, религией, профессиональной деятельностью и даже с уровнем образования.
Культурное влияние: В таких городах, как Пуна и Мумбаи, с высокой концентрацией культурных и образовательных учреждений, наблюдается более формализованная и стандартизированная форма маратхи. В отличие от этого, в сельских и удалённых районах может преобладать более простая форма языка, с элементами народных выражений.
Профессиональное разделение: В некоторых районах, таких как Мумбаи, влияние индустриализации и торговли также сказывается на языке. Здесь широко распространены заимствованные слова из английского и других языков, а также специфическая терминология, связанная с бизнесом и медиа.
Религиозные особенности: В некоторых районах, таких как Солапур, где значительную часть населения составляют мусульмане, язык также получает влияние арабских и персидских слов. Это сказывается как на лексике, так и на структуре предложений.
Существуют и менее заметные, но всё же важные различия в маратхи, проявляющиеся в диалектах. Например, среди пастухов, фермеров и горожан язык может варьироваться не только в произношении, но и в выборе слов и фраз. Эти различия не всегда фиксируются в официальной грамматике, но могут быть важными для социолингвистического анализа.
Диалекты сельских районов: В некоторых удалённых районах, таких как в северной части Махараштры, часто используют старинные формы глаголов и существительных, а также архаизмы, что делает речь этих людей своеобразной и отличной от городской нормы.
Диалекты городов: В крупных городах, таких как Мумбаи, носители языка маратхи активно используют смеси с хинди, английским и другими языками, создавая уникальные социальные и профессиональные регистры.
Таким образом, региональные варианты маратхи не только отражают географические и культурные различия, но и показывают, как язык изменяется в зависимости от социальной и исторической ситуации.