Специальные почтительные слова

В корейском языке существует система специальных почтительных слов, которые используются для выражения уважения к собеседнику или третьим лицам. Эти слова могут значительно отличаться от стандартных, и знание их использования крайне важно для правильного общения в различных социальных ситуациях.

1. Частицы и суффиксы для выражения почтительности

Корейский язык имеет специальные формы суффиксов и частиц, которые используются для вежливого обращения к собеседникам, в зависимости от их возраста, статуса и близости к говорящему. Например:

  • -세요 / -십시오 — суффиксы вежливости, которые используются в конце глаголов и прилагательных, чтобы показать уважение. Суффикс -세요 применяется в повседневной речи, а -십시오 — в официальной или формальной обстановке.

    Примеры:

    • 가세요 (идите) — вежливое обращение.
    • 가십시오 (пожалуйста, идите) — очень вежливое обращение.
  • -께서 — специальная форма субъекта, которая используется для выражения уважения к лицу, о котором идет речь. Этот суффикс используется в основном в речи о старших или значимых фигурах, таких как учителя, руководители или пожилые люди.

    Пример:

    • 선생님께서 가셨습니다 (Учитель ушел).

2. Почтительные глаголы и выражения

Корейский язык имеет особые глаголы и выражения, которые используются для показа уважения к собеседнику или третьей стороне. Эти формы значительно отличаются от стандартных глаголов и выражений.

  • 드리다 вместо 주다 — “давать” в почтительной форме. Этот глагол используется, когда говорящий дает что-то более высокому статусу человеку.

    Пример:

    • 선생님께 책을 드렸습니다 (Я дал книгу учителю).
  • 모시다 вместо 가다 или 오다 — “проводить” или “сопровождать”. Это слово используется, когда говорящий идет или проводит кого-то с высоким статусом.

    Пример:

    • 선생님을 모시고 왔습니다 (Я пришел с учителем).
  • 잡수시다 вместо 먹다 — “есть”. Этот глагол используется, когда говорящий говорит о приеме пищи старшим или важным людям.

    Пример:

    • 선생님은 점심을 잡수십니다 (Учитель обедает).

3. Почтительные местоимения

В корейском языке также существуют специальные почтительные формы местоимений, которые используются для выражения уважения:

  • (я) вместо (я) — вежливая форма для первого лица.
  • 귀하 (вы) вместо (ты) — уважительная форма обращения ко второму лицу.
  • 선생님 (учитель) — используется как вежливое обращение к человеку, занимающему должность учителя или взрослому человеку, заслуживающему уважения.

4. Использование почтительных выражений в речи

Корейский язык очень точен в выборе слов в зависимости от ситуации. Важно не только использовать правильные формы глаголов и местоимений, но и учитывать уровень почтительности, соответствующий статусу собеседника.

  • 말씀하다 вместо 말하다 — “говорить”. Это слово используется, когда речь идет о том, чтобы выразить уважение к речи старшего или значимого человека.

    Пример:

    • 선생님께서 말씀하셨습니다 (Учитель сказал).
  • 계시다 вместо 있다 — “быть, находиться”. Это почтительная форма существования или нахождения кого-то.

    Пример:

    • 선생님께서 교실에 계십니다 (Учитель находится в классе).

5. Особенности употребления вежливых форм в разных ситуациях

В зависимости от формальности ситуации, собеседника и контекста, использование специальных почтительных слов варьируется. В корейской культуре большое значение придается возрасту, статусу и положению собеседника. Поэтому важно выбирать соответствующие формы, чтобы показать уважение.

  • В общении с людьми старшего возраста или более высокими по статусу лицами используется максимальная степень почтительности, включая использование вежливых форм глаголов, местоимений и почтительных выражений.
  • В более неформальной обстановке, например, среди друзей или младших по возрасту, часто используется простая форма без добавления почтительных суффиксов и выражений.

6. Особые формы в обращениях

В корейском языке также существуют особые формы обращения, которые используются в социальных контекстах, например, в деловой переписке или в официальных ситуациях:

  • 진지 — почтительная форма слова “еда” или “прием пищи”, используемая в очень формальных ситуациях, когда речь идет о еде старших или уважаемых людей.

    Пример:

    • 진지 드셨습니까? (Вы поели?)
  • — в некоторых случаях, вместо стандартного слова “болезнь”, для выражения уважения используется слово . Это слово применяется в контексте, когда речь идет о болезни старших или важных людей.

    Пример:

    • 선생님, 병이 나셨습니까? (Учитель, вы заболели?)

7. Особенности почтительных форм в письмах и текстах

Почтительные формы играют важную роль и в письменной речи, особенно в официальных документах, переписке, письмах. В таких ситуациях используются как специальные формы глаголов, так и выражения, призванные подчеркнуть уважение к получателю:

  • Начинать письмо стоит с выражений вежливости, таких как 존경하는 (уважаемый), 소중한 (дорогой, ценный).
  • В заключение, особенно в письмах к начальству или учителям, часто используется формула 감사합니다 (благодарю), 잘 부탁드립니다 (прошу о помощи), что подчеркивает уважение.

Таким образом, понимание и правильное использование специальных почтительных слов и форм в корейском языке является неотъемлемой частью культурной грамотности и важно для поддержания уважительного и корректного общения.