Идиомы, связанные с частями тела

Корейский язык, как и многие другие, активно использует идиоматические выражения, в которых часть тела служит символом для обозначения различных понятий. Эти идиомы часто уходят своими корнями в древнюю культуру, народную мудрость и повседневную практику. Они придают языку живость и колорит, а также помогают глубже понять психологию и менталитет носителей языка. В этой главе рассмотрим самые распространённые идиомы, в которых используются части тела, и их значение в контексте языка.

1. Голова (머리)

머리가 크다 (meoriga keuda) – “иметь большую голову” Эта идиома обозначает, что человек умный или обладает большим авторитетом. Смыслом здесь является метафора: большая голова символизирует развитый интеллект и способность принимать важные решения. Пример: 그 사람은 머리가 커서 항상 중요한 결정을 내려요. (Этот человек умён, поэтому всегда принимает важные решения.)

머리가 아프다 (meoriga apeuda) – “болит голова” Эта фраза может быть использована как в буквальном смысле (болит голова), так и в переносном — когда человек переживает стресс или мучается от сложных проблем. Пример: 여러 가지 일을 동시에 하느라 머리가 아파요. (Мне болит голова от того, что я одновременно занимаюсь многими делами.)

2. Глаза (눈)

눈에 띄다 (nune ttida) – “попасть в глаза” Эта идиома означает, что что-то привлекло внимание или стало заметным. Это может быть как о человеке, так и о каком-то событии или объекте. Пример: 그 영화는 정말 눈에 띄었어요. (Этот фильм действительно привлек внимание.)

눈을 감다 (nuneul gamda) – “закрыть глаза” Часто используется в значении “не замечать”, “игнорировать” или “не обращать внимания на что-то”. Также может означать “умереть” в более метафорическом смысле. Пример: 그 사람은 모든 문제를 눈을 감고 지나갔어요. (Этот человек проигнорировал все проблемы.)

3. Руки (손)

손에 넣다 (son-e neota) – “взять в свои руки” Эта идиома символизирует достижение или приобретение чего-то важного, успешное завершение чего-то. Также может означать контроль над ситуацией. Пример: 그는 그 프로젝트를 손에 넣었어요. (Он взял этот проект под свой контроль.)

손이 크다 (son-i keuda) – “иметь большие руки” Используется для описания человека, который склонен тратить много денег или делать большие жесты, будь то в контексте благотворительности или щедрости. Пример: 그 사람은 손이 커서 항상 많은 돈을 기부해요. (Этот человек щедрый, он всегда делает большие пожертвования.)

4. Ноги (다리)

다리를 놓다 (dari-reul nota) – “построить мост” Эта фраза используется в переносном смысле, когда человек создаёт связи или улучшает отношения между двумя сторонами. Пример: 두 나라 사이에 다리를 놓은 것은 중요한 일이었어요. (Построение моста между двумя странами было важным событием.)

다리 후벼파다 (dari huveopada) – “копать себе яму” Эта идиома означает делать что-то, что в конечном итоге приведет к неприятным последствиям для себя. Пример: 그런 말을 하면 다리 후벼파는 거야. (Если ты скажешь такое, ты сам себе копаешь яму.)

5. Сердце (가슴)

가슴이 아프다 (gaseumi apeuda) – “болит сердце” Используется, когда человек испытывает сильные чувства грусти или разочарования. Эта фраза символизирует душевную боль. Пример: 그녀의 이야기를 들으니 가슴이 아파요. (Когда я слышу её историю, моё сердце болит.)

가슴에 손을 얹다 (gaseume son-eul eojda) – “положить руку на сердце” Эта идиома выражает честность или искренность в словах и действиях, когда человек обещает что-то или присягает в чём-то. Пример: 그 사람은 항상 가슴에 손을 얹고 말해요. (Этот человек всегда говорит искренне.)

6. Язык (혀)

혀가 길다 (hyeoga gilda) – “долгий язык” Эта фраза означает, что человек много говорит, особенно если это избыточная болтовня или сплетни. Пример: 그는 혀가 길어서 자주 문제가 생겨요. (Он болтлив, из-за этого часто возникают проблемы.)

혀를 차다 (hyeoreul chada) – “цокать языком” Когда человек цокает языком, это может означать недовольство или разочарование. Пример: 그가 내 말을 듣고 혀를 차더라. (Он послушал меня и цокнул языком.)

7. Уши (귀)

귀가 얇다 (gwiga yalbda) – “имеет тонкие уши” Эта идиома используется, чтобы описать человека, который легко воспринимает чужие слухи или влияние других, не являясь достаточно уверенным в своём мнении. Пример: 그 사람은 귀가 얇아서 다른 사람의 말을 쉽게 믿어요. (Этот человек легко верит чужим словам, у него тонкие уши.)

귀를 기울이다 (gwireul giurida) – “приклонить ухо” Означает внимательно слушать или быть внимательным к чьим-то словам. Пример: 나는 그 이야기에 귀를 기울였어요. (Я внимательно слушал эту историю.)

8. Зубы (이)

이가 빠지다 (iga ppajida) – “потерять зубы” Эта фраза может означать сильное переживание, потерю чего-то важного или ситуацию, которая сильно напрягает человека. Пример: 그 소식에 이가 빠질 정도로 충격을 받았어요. (Я был настолько потрясён этой новостью, что чуть не потерял зубы.)

이빨을 드러내다 (ippareul deurunda) – “показать зубы” Значение этой фразы связано с агрессией или демонстрацией силы. Обычно используется, когда кто-то угрожает или демонстрирует свою силу. Пример: 그는 이빨을 드러내며 협박했어요. (Он угрожал, показывая свои зубы.)

9. Спина (등)

등을 돌리다 (deungeul dollida) – “повернуться спиной” Это выражение означает, что человек отвернулся от кого-то или перестал поддерживать его. Может использоваться как символ предательства или отказа от помощи. Пример: 그는 나에게 등을 돌렸어요. (Он отвернулся от меня.)

10. Живот (배)

배가 아프다 (baega apeuda) – “болит живот” Часто используется не только в буквальном смысле, но и для обозначения состояния, когда человек переживает стресс или нервничает. Пример: 그 일이 생각날 때마다 배가 아파요. (Каждый раз, когда я думаю об этом, у меня болит живот.)


Корейские идиомы, связанные с частями тела, часто несут в себе глубокие культурные и философские смыслы. Они помогают ярче выразить эмоции, отношения и переживания, раскрывая не только богатство языка, но и менталитет корейского народа.