Образование глаголов

Образование глаголов в кхмерском языке

Кхмерский язык, относящийся к мон-кхмерской ветви австроазиатской семьи, характеризуется в целом изолирующей типологией, что определяет особенности глагольной деривации. Образование глаголов осуществляется как с помощью аффиксации, так и посредством конверсии, лексико-семантических процессов, заимствования и словообразовательной редупликации. При этом важным моментом является отсутствие флексий: глагол в кхмерском не изменяется по лицам, числам и временам, а грамматические значения выражаются аналитически или лексически. Ниже представлены основные механизмы деривации глаголов.


1. Префиксальные модели образования глаголов

Одним из наиболее продуктивных способов деривации является префиксация. Некоторые префиксы обладают ярко выраженной семантикой действия или процесса и присоединяются преимущественно к корням существительных или прилагательных, трансформируя их в глаголы.

  • Префикс ប្រ- [prɑ-] Указывает на причинность, инициативу действия или создание чего-либо. Особенно продуктивен в образовании каузативных глаголов от существительных и прилагательных.

    ស្រែ [srae] ‘рисовое поле’ → ប្រេស្រែ [prɑ-srae] ‘обрабатывать рисовое поле’ សប្បាយ [sabbay] ‘весёлый’ → ប្រេសប្បាយ [prɑ-sabbay] ‘веселить’

  • Префикс អ- [ʔɑ-] Функционирует как глаголообразующий элемент, особенно в заимствованных формах. Значение может варьироваться от простого действия до каузативного или перцептивного оттенка.

    ងងុយ [ŋoŋuj] ‘сонливость’ → អងងុយ [ʔɑ-ŋoŋuj] ‘быть сонным’

  • Префикс ជំ- [cum-] Используется при образовании глаголов со значением “страдать чем-либо”, часто от существительных, обозначающих болезни.

    ផ្ដាសាយ [phɗaːsaːj] ‘простуда’ → ជំព្ដាសាយ [cum-phɗaːsaːj] ‘простудиться’


2. Инфиксальные глаголообразующие модели

Хотя инфиксация в современном кхмерском теряет продуктивность, некоторые глаголы сохранили следы древней инфиксальной деривации, особенно с инфиксами -um-, -b-, -mn-. Эти модели чаще всего встречаются в высокостилевых или литературных формах.

  • ស្វា [svaː] ‘обезьяна’ → សំ្វា [sɨmvaː] ‘вести себя как обезьяна (гл.)’

Инфиксы часто ассоциируются с каузативными, реципрокными или инструментальными оттенками, однако в современном языке подобные образования воспринимаются как цельные корни.


3. Суффиксация и постпозитивные элементы

Суффиксальные образования в кхмерском языке менее продуктивны. Тем не менее, определённые суффиксы, а также квазисуффиксы (служебные морфемы, стоящие после корня) участвуют в расширении глагольного значения или трансформации частей речи в глагол.

  • Суффикс -សារ [-saː] Образует глаголы от существительных, часто с оттенком «использовать, обращаться с…»

    អ៊ីមែល [ʔiːmeːl] ‘электронное письмо’ → អ៊ីមែលសារ [ʔiːmeːl-saː] ‘отправлять e-mail’

  • Суффикс -បា [-baː] Иногда встречается в глаголах с оттенком «приводить к состоянию», аналогично каузативным формам.

    ស្អាត [saʔaːt] ‘чистый’ → ស្អាតបា [saʔaːt-baː] ‘очищать’

Однако данные формы ограничены и не воспринимаются носителями как строго продуктивные.


4. Конверсия и функциональная деривация

Конверсия — центральный способ глаголообразования. Слова, принадлежащие другим частям речи (существительные, прилагательные), могут функционировать как глаголы в зависимости от синтаксической позиции и контекста.

  • ទឹក [tɨk] ‘вода’ → ខ្ញុំទឹកផ្កា [kɲom tɨk phkaː] ‘я поливаю цветы’
  • ខ្មៅ [khmao] ‘чёрный’ → នារីខ្មៅសក់ [niəriː khmao sɑk] ‘женщина чёрнит волосы’ (в значении: «красит волосы в чёрный»)

Такие глагольные употребления не требуют изменения формы слова: его грамматическая функция определяется исключительно позицией и контекстом.


5. Редупликация как способ деривации глаголов

Редупликация в кхмерском языке выполняет не только экспрессивную или интенсифицирующую функцию, но и участвует в образовании глаголов, в том числе со значением повторяемости, многократности или постепенного протекания действия.

  • ដើរ [daə] ‘ходить’ → ដើរដើរ [daə-daə] ‘бродить, прогуливаться’
  • សើច [səəc] ‘смеяться’ → សើចសើច [səəc-səəc] ‘посмеиваться’

Редупликация может быть полной или частичной (фонологически редуцированной), при этом в устной речи подобные формы часто приобретают экспрессивную окраску.


6. Заимствования и калькирование глагольных значений

В результате длительных культурных контактов с санскритом, пали и, позднее, с французским и английским, в кхмерский язык проникло множество глаголов чуждого происхождения. Эти глаголы могут подвергаться адаптации и включаться в словообразовательные модели языка.

  • រៀន [riən] ‘учиться’ ← пали/санскрит
  • ថត [thɑt] ‘фотографировать’ ← фр. photographier
  • បញ្ចូល [baɲcuːl] ‘вводить (данные)’ ← калька: ‘класть внутрь’

Заимствованные глаголы могут также комбинироваться с местными морфемами, что свидетельствует о гибкости деривационных процессов в языке.


7. Сложные глаголы и серийные конструкции

Образование глаголов возможно также в рамках синтаксической деривации, где используются серийные глагольные конструкции (serial verb constructions) или словосочетания глагол + существительное.

  • ទៅរក [təw raːk] ‘идти искать’ → ‘навещать, обратиться к’
  • បើកសំបុត្រ [baək sɑmbot] ‘открыть письмо’ → ‘прочесть письмо’

Такие конструкции зачастую становятся устойчивыми, фиксируясь как единицы с целостным значением, близким к одному глаголу в других языках.


8. Словосложение с глагольной функцией

Некоторые сложные лексемы, включающие корни с глагольным значением, функционируют как единые глаголы. В таких случаях второй компонент может быть уточняющим или объектным:

  • ចាប់ផ្តើម [cap phtaəm] ‘начинать’ (букв. «схватить – начаться»)
  • ចេះសរសេរ [ceh sɑhseh] ‘уметь писать’

В подобных конструкциях важную роль играет синтаксическая взаимосвязь между компонентами, при этом часто глагольные значения закрепляются за всей конструкцией.


Таким образом, глаголообразование в кхмерском языке представляет собой совокупность различных механизмов, от сугубо морфологических до чисто синтаксических. Ключевая особенность — отсутствие флексии и высокая роль позиции и контекста, что определяет грамматическую функцию лексемы. Глагол как часть речи в кхмерском характеризуется высокой степенью деривационной открытости и широким диапазоном лексико-грамматических преобразований.