Заимствование

Язык гуджарати, как и большинство живых языков, в процессе своего развития и функционирования заимствовал множество элементов из других языков. Это явление связано как с историческими, так и с социальными факторами. Заимствования в языке могут касаться различных аспектов, включая лексику, фонетику, грамматику и даже синтаксис. Гуджарати, как часть индоарийской языковой группы, испытал влияние множества культур и языков: персидского, арабского, португальского, английского и других.

Лексические заимствования

Одним из наиболее заметных типов заимствований в языке гуджарати является лексическое заимствование, то есть заимствование слов. Эти слова могут быть полностью интегрированы в гуджарати, но нередко сохраняют следы своего происхождения.

Персидские заимствования

Персидский язык оказал значительное влияние на гуджарати, особенно в области лексики. Заимствования происходили в разные исторические эпохи, начиная с древнего периода, когда Индия находилась под влиянием мусульманских правителей. Многие слова, связанные с административной и культурной жизнью, пришли из персидского языка. Например:

  • қалам (qalam) — «перо»
  • дўр (dur) — «далеко»
  • пешкеш (peshkesh) — «подарок»

Кроме того, персидский оказал влияние на гуджарати через литературу, философию и религию.

Арабские заимствования

С приходом арабского языка в Индию, особенно в связи с распространением ислама, многие арабизмы также были заимствованы в язык гуджарати. Арабские слова, в основном относящиеся к религии, философии, науке и праву, стали частью повседневного языка. Примеры таких заимствований:

  • алиф (alif) — «буква» (арабский алфавит)
  • хадис (hadis) — «предание, рассказ»
  • маджид (majid) — «великолепный, святой»

Арабизм в языке гуджарати также присутствует в мусульманских словах, связанных с религиозными обрядами и повседневной жизнью.

Португальские заимствования

После того как португальцы установили колонии на западном побережье Индии, влияние португальского языка стало заметным в лексике гуджарати. Особенно это влияние проявляется в области торговли, судоходства и повседневных предметов. Примеры:

  • баталия (bataliya) — «битва»
  • кружка (kruzka) — «чашка»
  • португал (portugal) — «португалец»

Некоторые португальские заимствования в гуджарати были адаптированы по фонетическим законам языка, что сделало их звучание более соответствующим нормам местного произношения.

Английские заимствования

В последние несколько столетий английский язык оказал на гуджарати значительное влияние, особенно в связи с британским колониальным правлением в Индии. Множество терминов, связанных с наукой, технологиями, правом, образованием и современными концепциями, были заимствованы из английского языка. Примеры:

  • рэдио (radio) — «радио»
  • полиция (police) — «полиция»
  • школа (school) — «школа»
  • интернет (internet) — «интернет»

Англицизмы часто используются в разговорной речи и в официальных документах. Многие из них сохраняют оригинальное написание и произношение, хотя бывают случаи их адаптации.

Фонетические изменения при заимствовании

Когда слова заимствуются в язык гуджарати, они часто подвергаются фонетическим изменениям, чтобы соответствовать звуковой системе языка. Эти изменения могут затронуть как гласные, так и согласные звуки.

Адаптация гласных

Одним из характерных моментов при заимствовании слов в гуджарати является адаптация гласных. Например, в гуджарати часто происходит замена долгих гласных на короткие:

  • Персидское слово ’dāru (دارو — «лекарство») может быть заимствовано в виде દારૂ (dāru), сохраняя свой первоначальный смысл, но с изменением длины гласного.

Адаптация согласных

Некоторые звуки, которые существуют в исходном языке заимствованного слова, могут отсутствовать в гуджарати, что приводит к их замене. Например:

  • Звук [v], встречающийся в португальских словах, может быть заменён на [b] в гуджарати. Слово ’banco (португальское «банк») может быть заимствовано в виде બૅંક (bænk).

Кроме того, в процессе заимствования происходит утрата или модификация некоторых согласных, чтобы соответствовать произносительным привычкам носителей гуджарати.

Синтаксические заимствования

Хотя синтаксические заимствования в языке гуджарати встречаются реже, чем лексические, некоторые конструкции и выражения, заимствованные из других языков, также влияли на синтаксис. Например, распространённое использование определённых фраз в разговорной речи, характерных для английского языка, таких как:

  • “Как ты?” — часто встречается заимствованная конструкция, аналогичная английскому “How are you?”.

Такие синтаксические элементы не всегда становятся частью официального языка, но в разговорной речи они могут интегрироваться в устоявшиеся структуры.

Заимствования и их адаптация в современном гуджарати

В последние десятилетия, с развитием технологий и глобализацией, наблюдается значительное увеличение числа заимствований из английского и других языков. Эти заимствования не только пополняют словарь языка, но и изменяют его структуру. Заимствования, такие как ’computer (компьютер), ’email (электронная почта), и ’smartphone (смартфон), стали неотъемлемой частью повседневной речи. В это время язык гуджарати адаптирует эти слова, добавляя собственные окончания или изменяя произношение, чтобы они лучше гармонировали с фонетической системой.

Таким образом, заимствования в языке гуджарати являются важным и многогранным процессом, который отражает культурные, исторические и социальные изменения, происходившие в регионе. Эти заимствования не только обогащают лексику, но и играют ключевую роль в формировании новых форм общения и концептуализации в современном языке.