Центральный диалект (Ахмедабад, Вадодара)

Центральный диалект гуджарати, распространённый в городах Ахмедабад и Вадодара, представляет собой один из наиболее характерных вариантов языка. Этот диалект обладает рядом особенностей, как в фонетике, так и в грамматике, отличающих его от других диалектов гуджарати, таких как Сурхати или Раджастхани. В этом разделе рассмотрим его особенности.

1.1. Произношение гласных

В центральном диалекте гуджарати характерны следующие особенности произношения гласных:

  • ɪ/ʊ — в ряде слов, например, в слове “પાણી” (pāṇī — вода), центральный диалект будет произносить гласный как более закрытый, в то время как в других диалектах гуджарати это будет более открытым.
  • a в некоторых словах может звучать как æ в более южных или северных вариантах, но в Ахмедабаде и Вадодаре сохранение а-образного звука в позиции середины слова является более нормой.

1.2. Произношение согласных

  • Одной из примечательных особенностей является частичное выпадение звуков х и ш в середине слова. Например, слово “શાક” (shāk — овощи) в Центральном диалекте может произноситься как “આક” (āk).
  • В межгласных позициях можно заметить звучание, похожее на “джа”, что также редкость для других диалектов, например, в словах “જામ” (jām — джем) или “જાદુ” (jādu — магия).

2. Грамматические особенности

2.1. Отличия в спряжении глаголов

В Центральном диалекте Гуджарати спряжение глаголов в настоящем времени может немного отличаться от других диалектов. Например:

  • Для формы первого лица в настоящем времени используется -u вместо более стандартной формы . Например, “હું જાવું છું” (hun jāvuṁ chhuṁ — я иду), в отличие от других диалектов, где будет “હું જાવું છું” (hun jāvun chhun).

2.2. Будущее время

Для выражения будущего времени Центральный диалект использует специфические вспомогательные глаголы, такие как હવે (have) или હોય (hoy), которые придают речевой интонации и контексту определённую эмоциональную окраску.

  • Например: “હું આવતો હોઉં” (hun āvato hoon — я приду) или “તમે ખાવા જાવ છો?” (tame khāvā jāv cho? — вы пойдёте поесть?).

2.3. Использование постпозитивных частиц

В отличие от других диалектов, Центральный диалект активно использует постпозитивные частицы для выражения различных грамматических значений, таких как -ને (ne) для обозначения косвенных падежей или -લાં (lāṁ) для усиления.

  • Пример: “તમે મને કહેવું છે” (tame mane kehvuṁ chhe — ты мне говоришь) или “આ હું નાંજું કરું છું” (ā hun nāṁjuṁ karuṁ chhuṁ — я ничего не делаю).

2.4. Использование союзов

В центральном диалекте чаще встречается использование специфических союзов для связи предложений, таких как અને (ane — и), પણ (paṇ — но) и જોઈએ (joīe — если). Это придаёт речи большую связность и изящность.

  • Например: “તમે મને અને મારા મિત્રો સાથે આવો” (tame mane ane mārā mitro sāthe āvo — приходите с нами и с моими друзьями).

3. Лексические особенности

3.1. Слова и выражения

В Центральном диалекте существует несколько характерных слов и фраз, не встречающихся в других вариантах языка:

  • કામ લાવવો (kām lāvvo) — приносить результат, приводить к успеху.
  • જટિલ (jaṭil) — трудный, сложный, в отличие от более стандартного “મુશ્કેલ” (muśkel).
  • સાવકાર (sāvkār) — аккуратный, тщательный, что может быть использовано для описания человека, который внимательно относится к своим делам.

3.2. Слияние слов

Особенность диалекта также заключается в сокращении некоторых слов и выражений в повседневной речи. Например:

  • કેમ છો? (kem cho?) — как ты? в сокращённой форме часто звучит как “કેમ?” (kem?).
  • હવે કશું નહિ (have kaśuṁ nahī) может сокращаться до હવે નહિ (have nahī).

4. Письменность и стиль

Центральный диалект Гуджарати использует ту же письменность, что и другие диалекты, однако стиль письма в Ахмедабаде и Вадодаре часто более формален, с обилием сложных конструкций и литературных форм. Это связано с культурной и исторической ролью этих городов как центров торговли, культуры и образования в Гуджарате. В деловом и официальном контексте для написания часто используются старые формы, присущие классической литературной традиции гуджарати, что отличает Центральный диалект от других, менее формализованных вариантов.

5. Социальные аспекты

Центральный диалект гуджарати играет ключевую роль в жизни двух крупных городов Гуджарата — Ахмедабада и Вадодары. Это диалект часто используется в бизнесе, научных кругах и в повседневной жизни среднего класса. Он считается «нормой» для общения в городах и может отличаться от диалектов, используемых в сельской местности.

Говорящие на Центральном диалекте часто воспринимаются как образованные и обеспеченные люди, что делает этот диалект важным социальным маркером.

В области массовых коммуникаций и СМИ, таких как телевидение и радио, Центральный диалект также занимает доминирующую позицию, что способствует его распространению и сохранению в качестве стандарта в городской среде.

6. Влияния и заимствования

Как и в других диалектах гуджарати, в Центральном диалекте заметно влияние других языков, таких как хинди, урду и английский. Особенно это выражается в лексике, где можно встретить заимствованные слова, используемые в повседневной жизни.

  • Например: કંપની (kampanī — компания), બજેટ (baṭeṭ — бюджет), સ્વિચ (svic — выключатель).

Однако заимствования в Центральном диалекте в меньшей степени затрудняют понимание, чем в других диалектах, из-за большей чистоты формы гуджарати и меньшего акцента на заимствования.

Центральный диалект Гуджарати продолжает играть важную роль в языке, являясь центральной осью для многих культурных и социальных взаимодействий в Гуджарате.