Деловой гуджарати — это вариативная форма гуджарати, используемая в официальных, профессиональных и деловых коммуникациях. Она имеет ряд отличий от разговорного гуджарати, в частности, в плане лексики, грамматики, стиля и формы обращения.
В деловом общении в гуджарати особенно важно соблюдение форм вежливости. В этом языке различают несколько уровней уважения в зависимости от отношения между собеседниками, их социального статуса и контекста.
Формы обращения:
Деловой стиль требует использования форм તમામ (tamām) для «все», આપને (āpne) для «вам», и т. д. Важно помнить, что обращение в гуджарати тесно связано с социальной иерархией.
В деловом гуджарати также особое внимание уделяется правильному использованию глаголов, их форм и времен.
Согласование времени: В деловом языке время глаголов часто соответствует конкретной ситуации, и может быть использовано для выражения официальных событий в будущем, настоящем или прошедшем. Например:
Глаголы в будущем времени в деловом контексте часто имеют форму પડશે (paḍśe), которая указывает на формальность и уважительность.
В деловом гуджарати предложение строится с акцентом на ясность и официальность. Это выражается через:
Прямое подлежащее-сказуемое: В отличие от разговорного гуджарати, где часто используются краткие формы, в деловом контексте структура предложений часто более формализована и полна.
Пример: અમારા પ્રોજેક્ટને વધુ પ્રગતિ કરવાની જરૂર છે. (Amārā prōjekṭnē vadhu pragati karavānī jarūr chē) — «Нашему проекту нужно сделать больше прогресса».
Использование формальных наречий: В деловом контексте часто используются такие наречия, как વિશેષ (viśēṣ) — «особенно», કૃપા (krupā) — «пожалуйста», જલદી (jaldī) — «быстро», તમામ (tamām) — «все», શુભ (śubh) — «хороший», «счастливый».
Лексика делового гуджарати обогащена заимствованиями из английского и хинди, особенно в сферах экономики, бизнеса и технологий. Например:
Одним из важных аспектов делового языка является использование терминов в контексте договоров, соглашений и юридических документов. Например:
В деловом гуджарати соблюдается строгая структура в деловой переписке, которая должна быть ясной, краткой и вежливой.
1. Заголовок Для начала письма часто используется формулировка પ્રિય (priya) или આદરપૂર્વક (ādar pūrvak) — «уважаемый», за которым следует имя получателя или его должность.
2. Основная часть Основная часть делового письма может быть оформлена в виде коротких, четких предложений. Например:
3. Завершающая часть Завершающая фраза включает формулы вежливости, такие как આશા છે કે આ સૂચનો લાભદાયક રહેશે (Āśā chē kē ā sūcanō lābhadāyak raheśē) — «Надеемся, что эти рекомендации окажутся полезными». После чего обычно ставится подпись и контактные данные.
Телефонный разговор:
Собрание:
Особое место в деловом гуджарати занимают юридические и официальные выражения, которые необходимо учитывать при составлении контрактов и соглашений. Эти выражения часто несут специфическую юридическую нагрузку, и неправильное их использование может привести к недоразумениям.
Примеры юридической лексики:
В правовых документах часто используются такие выражения, как આમ સંમતિ (ām sanmatī) — «согласие сторон», ચુકવણી (chukavṇī) — «оплата», и ઉત્તરદાયિત્વ (uttardā’ītv) — «ответственность».
Таким образом, деловой гуджарати представляет собой особую, формализованную разновидность языка, в которой огромное значение имеют уважительные формы общения, точность в выборе лексики и соблюдение грамматических норм.