Passé antérieur (предпрошедшее время)

Предпрошедшее время (passé antérieur) в французском языке используется для обозначения действия, которое произошло до другого действия в прошедшем. Это время характерно для письменной речи, в частности для литературы, официальных документов и формальных текстов. В устной речи его заменяет более привычное plus-que-parfait.

Формирование

Passé antérieur образуется с помощью прошедшего времени вспомогательного глагола être или avoir в passé simple и причастия прошедшего времени (participe passé) основного глагола. Важно помнить, что выбор вспомогательного глагола зависит от глагола, который стоит в предложении. Вспомогательные глаголы être или avoir в данном времени спрягаются в соответствии с лицом и числом.

Примеры:
  • J’eus parlé (я говорил)
  • Tu eus fini (ты закончил)
  • Il fut arrivé (он прибыл)
  • Nous fûmes partis (мы ушли)

Согласование с подлежащим

Если в предложении используется глагол être в роли вспомогательного, то participe passé согласуется с подлежащим в роде и числе. Это согласование осуществляется по тому же принципу, что и в passé composé.

Примеры:

  • Elle fut partie. (Она ушла.)
  • Ils furent arrivés. (Они прибыли.)

Если же используется глагол avoir, согласование не происходит, кроме случаев, когда прямое дополнение предшествует глаголу. В таких случаях participe passé согласуется с этим дополнением.

Пример:

  • Les lettres qu’il eut écrites. (Письма, которые он написал.)

Применение Passé antérieur

Предпрошедшее время часто используется в литературных текстах, а также в сочетаниях с другими прошедшими временами, например, passé simple или imparfait. Оно также выражает действие, которое происходило перед другим действием в прошлом, и является более формальным и дистанцированным по сравнению с обычным plus-que-parfait.

Passé antérieur в основном встречается в таких конструкциях:

  1. В сложных предложениях, где одно из действий предшествует другому:

    • Quand il eut fini, il partit. (Когда он закончил, он ушел.)
  2. В литературных текстах, особенно в описаниях событий, которые происходили в прошлом, до другого действия:

    • Le roi mourut après que son fils eut pris le trône. (Король умер после того, как его сын взошел на трон.)
  3. Для выражения действия, завершившегося до начала другого события:

    • Après qu’il eut quitté, la maison devint calme. (После того как он ушел, в доме стало тихо.)

Отличия от других прошедших времен

  1. Passé simple vs Passé antérieur: Passé simple используется для выражения действия, которое произошло и завершилось в прошлом, чаще в рамках одного предложения. Passé antérieur же, в свою очередь, подчеркивает, что действие завершилось до другого действия в прошлом.

    Пример:

    • Il arriva après qu’il eut terminé. (Он пришел после того, как завершил.)
  2. Plus-que-parfait vs Passé antérieur: В современном языке plus-que-parfait часто используется вместо passé antérieur в устной речи, так как оно более привычно и менее формально. Passé antérieur остается преимущественно для литературы и официальных стилей.

    Пример:

    • Il avait mangé avant de partir. (Он поел перед тем, как уйти.) – здесь можно использовать passé antérieur, если речь идет о литературном контексте.

Примеры предложений

  1. Elle partit après qu’il eut quitté la ville. (Она ушла после того, как он покинул город.)

  2. Les invités s’étaient installés avant que la cérémonie ne commence. (Гости уже устроились, прежде чем началась церемония.)

  3. Quand il eut achevé son travail, il se reposa. (Когда он завершил свою работу, он отдохнул.)

Таким образом, passé antérieur — это важное время, которое используется в письменной французской речи для описания событий, предшествующих другим действиям в прошлом.