В кантонском языке временные придаточные предложения (temporal subordinate clauses) выражают соотношение времени, при котором одно событие происходит до, после или одновременно с другим. Эти предложения, как и в других языках, вводятся с помощью специфических частиц или слов, которые соединяют главное и придаточное предложение.
В кантонском языке временные придаточные предложения могут выражать различные временные отношения:
Придаточные предложения, выражающие действие, происходящее до другого события:
Чтобы выразить, что одно действие происходит до другого, в кантонском используется частица “zoi” (在). Она ставится в начале придаточного предложения.
Пример:
“我食咗飯先返屋企。” (Ngóh sihk jó faan sin faān uk kēi) — “Я поел до того, как пошел домой.”
Придаточные предложения, выражающие действие, происходящее после другого события:
Для обозначения действия, происходящего после другого, в кантонском языке используют частицу “jau” (就). Она помещается в придаточное предложение и подчеркивает, что событие происходит по завершении другого.
Пример:
“我返咗屋企就食晚飯。” (Ngóh faān jó uk kēi jau sihk maan faan) — “Я пришел домой и сразу поел ужин.”
Придаточные предложения, выражающие действия, происходящие одновременно:
Чтобы показать, что два действия происходят одновременно, в кантонском используется частица “tung” (同) или “jat” (一). Эти частицы могут соединять два действия, которые происходят в одном временном контексте.
Пример:
“我哋一齊食飯同講嘢。” (Ngóh deih yāt chàih sihk faan tung góng yéh) — “Мы одновременно едим и разговариваем.”
Порядок слов: Как правило, в кантонском языке временное придаточное предложение располагается перед главным предложением, однако возможны и инверсии для выделения акцентов или для стилистических целей.
Пример:
“食完飯,我就返屋企。” (Sihk yùn faan, ngóh jau faān uk kēi) — “Поел, и сразу пошел домой.”
Частица “zoi” в контексте временных отношений: Частица “zoi” (在) имеет множество значений, включая указание на временной момент. Она может быть использована для выражения как одновременно происходящих действий, так и для установления более сложных временных зависимостей.
Пример:
“我係返緊工嘅時候,佢打電話俾我。” (Ngóh hai faān gán gūng ge sìh hau, keoi dá dihn wá béi ngóh) — “Когда я был на работе, он позвонил мне.”
Модальность в придаточных предложениях: В некоторых контекстах временные придаточные предложения могут включать элементы модальности (например, необходимость или возможность события). Это достигается с помощью добавления модальных частиц в главное или придаточное предложение.
Пример:
“如果你食完飯就返屋企,唔好遲到。” (Yùh gwó néih sihk yùn faan jau faān uk kēi, m̀ hóu chìh dou) — “Если ты поешь и сразу пойдешь домой, не опоздай.”
В кантонском языке, в отличие от мандаринского, временные придаточные предложения могут использовать различные виды частиц в зависимости от контекста, при этом кантонский склонен использовать более гибкие структуры и позволяет сокращать части предложения, если это необходимо для ясности. В мандаринском языке временные отношения более формализованы и зачастую выражаются через более жесткие конструкции.
Временные придаточные предложения в кантонском языке играют важную роль в построении предложений, связывая действия по времени. Они обеспечивают гибкость в выражении временных отношений, что делает язык более динамичным и выразительным.