Повседневные ситуации и устойчивые фразы

Введение в повседневные фразы кантонского языка

Кантонский язык, будучи одним из диалектов китайского языка, отличается высоким уровнем сложности и разнообразием устойчивых выражений, которые используются в различных контекстах общения. В повседневных ситуациях, таких как приветствия, прощания, выражение благодарности или просьб, кантонский имеет набор фраз, которые легко запоминаются и широко используются в разговорной речи.

Приветствия и прощания

Приветствие:

  1. 早唞 (jóu tàuh) — Доброе утро. Это стандартное утреннее приветствие. В кантонском языке утренние приветствия менее формальны, чем в некоторых других языках, таких как японский, и часто употребляются в окружении друзей и коллег.

  2. 你好 (néih hóu) — Здравствуйте / Привет. Это универсальное приветствие, подходящее для большинства ситуаций. Чаще всего используется при встрече, в том числе и с незнакомыми людьми.

  3. 唔該 (m̀h gōi) — Спасибо / Пожалуйста. Это выражение может использоваться как для выражения благодарности, так и как вежливое обращение для того, чтобы привлечь внимание или что-то попросить.

  4. 係唔係呀? (haih m̀h haih a?) — Так ли это? / Правда ли? Это распространённая фраза, употребляемая, когда кто-то пытается подтвердить или уточнить информацию.

Прощание:

  1. 再見 (joi gin) — До свидания. Это стандартное прощание, используемое при уходе. Более формально, чем 拜拜 (bāa bāa), которое заимствовано из английского bye-bye.

  2. 返嚟啦 (fāan lài la) — Возвращайся! Это фраза, употребляемая в ситуациях, когда хочется пожелать кому-то вернуться или когда человек оставляет место, но предполагается его возвращение.

  3. 小心呀 (síu sām a) — Береги себя! Выражение заботы и пожелания безопасного пути, также используется при прощании.

Обращения и вежливые фразы

  1. 唔好意思 (m̀h hóu yī sī) — Извините / Простите. Это универсальная фраза извинения, которая может быть использована в разных ситуациях: от просьбы пройти до извинения за что-то, что может доставить неудобства.

  2. 唔緊要 (m̀h gán yiu) — Ничего страшного / Не переживай. Это выражение обычно используется в ответ на извинения или объяснения, чтобы успокоить собеседника, что ничего плохого не произошло.

  3. 唔該晒 (m̀h gōi saai) — Большое спасибо. Усиленная форма 唔該, которая выражает более глубокую благодарность, часто используется в ситуациях, когда кто-то сильно помог или сделал что-то важное для вас.

  4. 唔使客氣 (m̀h sái haak hei) — Не стесняйтесь / Не стоит благодарности. Это стандартная вежливая фраза, которая используется после того, как вы выразили благодарность. В ответ собеседник может сказать эту фразу, чтобы показать, что не считает нужным воспринимать благодарность как обязательство.

Простой обмен просьбами и отказами

  1. 唔好 (m̀h hóu) — Не нужно / Не делай этого. Эта фраза используется для того, чтобы отговорить кого-то от действия, которое кажется ненужным или неприемлемым.

  2. 可以嗎? (hó yíh ma?) — Можно? / Это возможно? Часто используется при запросе разрешения на что-то. Ожидает утвердительного ответа, но также может быть использовано как просьба.

  3. 冇問題 (móuh man tàih) — Без проблем / Нет вопросов. Ответ на просьбу или запрос, который означает, что всё в порядке, и просьба будет выполнена.

  4. 唔係 (m̀h haih) — Нет / Это не так. Это основной способ отказа в кантонском языке. Может быть использовано как для прямого отрицания, так и в ответ на предложение или вопрос.

Заключительные выражения в разговоре

  1. 咁就係 (gám jauh haih) — Это всё. Используется, чтобы завершить разговор или резюмировать сказанное. Эквивалент русского выражения “ну вот и всё” или “так оно и есть”.

  2. 係咁先 (haih gám sin) — Пока / До свидания (временно). Это фраза, которая часто используется при завершении разговора, если предполагается дальнейшее общение в будущем.

  3. 唔該晒, 返嚟啦 (m̀h gōi saai, fāan lài la) — Большое спасибо, возвращайся! Смешанное выражение благодарности и пожелания возвращения, употребляется при прощании, особенно если человек ушёл, но планирует вернуться.

Прощение, просьбы и извинения

Извинения:

  1. 對唔住 (deoi m̀h zyu) — Извините. Стандартная фраза для выражения извинений, которую можно использовать, когда вы кого-то огорчили или сделали что-то неприемлемое.

  2. 唔該晒, 再見 (m̀h gōi saai, joi gin) — Спасибо большое, до свидания. Вежливое прощание, которое выражает благодарность за помощь или за то, что человек был терпелив в общении.

Вопросительные фразы:

  1. 點樣呀? (dím yéung a?) — Как это? / Что это? Это универсальный вопрос, который можно задать, чтобы попросить разъяснение или уточнение.

  2. 點解呀? (dím gáai a?) — Почему? / Почему так? Фраза, используемая для запроса причин или объяснений, когда что-то вызывает удивление или непонимание.

Заключение

Повседневные фразы и устойчивые выражения в кантонском языке — важная часть грамматической структуры, отражающая культуру и общение в Гонконге и южном Китае. Эти фразы помогают людям поддерживать гармонию в межличностных отношениях и обеспечивают эффективное взаимодействие в повседневных ситуациях.