Литературный язык и разговорная речь

Литературный язык и разговорная речь в ассамском языке


Ассамский язык (অসমীয়া), принадлежащий к индоарийской ветви индоевропейской языковой семьи, демонстрирует выраженное различие между литературной и разговорной формами. Эти различия охватывают фонетику, лексику, морфологию и синтаксис и обусловлены как историческим развитием языка, так и влиянием региональных и социокультурных факторов.


Фонетические различия

1. Произношение гласных и согласных

  • В литературном языке артикуляция звуков ближе к классическим нормам. Например, произношение гласной (a) часто более отчетливо, чем в разговорной речи, где она может редуцироваться.

  • Разговорная речь склонна к оглушению звонких согласных в конце слов. Например:

    • লাগিব (lagiba) [надо будет] → লাগিবো (lagibo) в литературной форме, но লাগিব (lagib) в разговорной.

2. Упрощение звуковых сочетаний

  • Сложные консонантные группы в литературной речи часто упрощаются в разговорной:

    • চিন্তাৰ (chintar) [мысли] → চিন্তা (chinta)

Лексические различия

1. Выбор слов

Литературный язык склонен к использованию санскритизированной лексики и форм, которые считаются «высокими». Разговорный язык, напротив, включает в себя:

  • Обиходные и местные слова
  • Заимствования из соседних языков (бодо, бенгальский, хинди)
  • Упрощённые формы литературных слов

Примеры:

Литературная форма Разговорная форма Значение
আহাৰ্য (āhārjya) খাবলৈ (khaboloi) есть (принимать пищу)
গৃহ (gṛha) ঘৰ (ghor) дом
অগ্নি (agni) জুই (jui) огонь

2. Социальная окрашенность

Разговорные формы часто передают эмоциональные и социальные оттенки речи, в то время как литературные — более нейтральны и формальны.


Морфологические различия

1. Склонение и спряжение

  • В разговорной речи наблюдается тенденция к опущению окончаний и агглютинативных элементов. Например:

    • কৰিছো (korichu) [я сделал] → в разговорной речи может быть сокращено до কৰো (koro) или даже কৰ (kor) в некоторых диалектах.

2. Местоимения

  • Разговорная речь использует сокращенные и редуцированные формы местоимений:

    • মই (moi) [я] → অঁই (oi) в некоторых областях.
    • তুমি (tumi) [ты] → তই (toi) — разговорная, более фамильярная форма.

3. Частицы

  • В разговорной речи шире используются эмоционально окрашенные частицы:

    • নে, নো, বা — для выражения сомнения, вежливой просьбы, усиления.

Синтаксические различия

1. Структура предложения

  • Литературная форма склонна к более длинным и сложным синтаксическим конструкциям с подчинёнными предложениями.

  • Разговорная речь предпочитает краткие, часто неполные предложения:

    • Литературно: তেওঁ গৈছিল কাৰণ তেওঁক লগ পোৱাটো প্ৰয়োজন আছিল।
    • Разговорно: তেওঁ গ’ল, কাৰণ লগ পোৱা লাগিছিল।

2. Порядок слов

Хотя базовый порядок слов в ассамском языке — SOV (подлежащее–дополнение–сказуемое), в разговорной речи возможны перестановки ради акцента или эмоциональной выразительности:

  • মই আজিৰে পৰা নহ’ম। (Я с сегодняшнего дня не буду.) → আজিৰে পৰা মই নহ’ম।

Региональные и социолингвистические вариации

Разговорный ассамский язык варьируется от региона к региону. Крупные региональные варианты:

  • Восточный ассамский
  • Центральный (стандартизированный)
  • Западный (с более сильным влиянием бенгальского языка)

Социальные различия также влияют на формы речи:

  • Городские жители склонны к более «гибридной» форме, смешивая литературные и разговорные элементы.
  • В сельской местности сохраняются более традиционные и архаичные элементы.

Использование в образовании, медиа и литературе

  • Литературный язык доминирует в официальных текстах, образовании, литературе и СМИ. Он основан в основном на центральной диалектной форме.
  • Разговорная речь широко используется в радио- и телепередачах, особенно в неформальных передачах, сериалах, диалогах в кино.
  • В современной литературе (особенно в прозе и драме) наблюдается тенденция включать элементы разговорной речи для создания реалистичных диалогов и аутентичной речевой среды.

Современные тенденции

Ассамский язык в последние десятилетия демонстрирует сближение литературной и разговорной норм. Это проявляется в:

  • Упрощении литературной грамматики
  • Заимствовании разговорных конструкций в средства массовой информации
  • Росте использования цифровых платформ, где преобладает разговорная форма

Тем не менее, различие между литературным и разговорным стилями сохраняет свою значимость — как маркер ситуации общения, уровня формальности и даже идентичности говорящего.