Категория залога в ассамском языке
Ассамский язык (অসমীয়া), принадлежащий к восточной ветви индоарийских языков, демонстрирует ряд интересных особенностей в грамматике, в том числе в области залога. Категория залога в ассамском языке выражает отношение между предикатом и участниками ситуации, описываемой в предложении. Важно отметить, что ассамский язык не демонстрирует столь ярко выраженной морфологической системы залогов, как, например, в русском или греческом, однако семантическое и синтаксическое выражение различных типов залогов присутствует и играет важную роль.
Активный залог в ассамском языке является основным и нейтральным способом выражения действия, при котором субъект предложения активно выполняет действие над объектом.
Структура предложения:
[Субъект] + [объект] + [глагол в активной форме]
Пример:
В приведённом примере субъект мই (я) совершает действие পঢ়িলোঁ (прочитал) по отношению к объекту পুথিখন (книгу).
Ассамский язык не обладает строго морфологизированным пассивом, как, например, английский язык. Однако пассивная конструкция может быть сформулирована с использованием перифрастических средств, чаще всего через формы глагола হোৱা (hua, «быть»), а также посредством опущения агенса.
Используется для фокусирования на объекте действия, при этом агент может быть выражен или опущен.
Структура предложения:
[Пациенс] + [глагол в причастной форме/прошедшее действие] + [হোৱা в соответствующей форме] (+ [агент в постпозиции])
Пример 1 (агент опущен):
Пример 2 (агент выражен):
Употребление постпозиции দ্বাৰা (dwara) аналогично инструментальному падежу и указывает на агента в пассивной конструкции.
Медиальные конструкции выражают действие, совершающееся субъектом как бы «на себе» или без чёткого разделения между агентом и пациенсом. Ассамский язык допускает семантическую медиальность, особенно в контекстах, где субъект и объект совпадают или где субъект выполняет действие ради себя.
Примеры:
মই নিজকে সাজিলোঁ। moi nijoke sajilõ «Я одел(а) себя» (букв. «Я украсил(а) себя»).
তেঁও নিজকে বাচাবলৈ চেষ্টা কৰিলে। teno nijoke bachaboloi chesta korile «Он пытался спасти себя.»
Такие конструкции характеризуются использованием возвратного местоимения নিজকে (nijoke) и служат для выражения медиального или рефлексивного смысла.
Рефлексивность часто пересекается с медиальностью. Она оформляется с помощью местоимения নিজে (nije) или নিজকে в зависимости от грамматической функции.
Пример:
Рефлексивность может указывать как на самостоятельное выполнение действия, так и на его направленность на самого субъекта.
Ассамский язык имеет продуктивную систему каузативов — конструкций, в которых субъект побуждает другого участника совершить действие. Это типичный способ грамматического выражения каузативного залога.
Каузативность выражается либо морфологически с помощью каузативных суффиксов, либо аналитически с использованием вспомогательных глаголов, таких как দিয়ে (diye, «даёт» / «заставляет»), ল’লে (lôle, «позволяет»).
Примеры:
মায়ে ল’ৰাজনক পুথিখন পঢ়াইছে। mae lorazõk puthikhan porhaise «Мать заставила сына прочитать книгу.»
মই ল’ৰাজনক ঘৰ ল’লে আহিবলৈ দিছিলোঁ। moi lorazõk ghor lôle ahiboloi disilõ «Я позволил мальчику прийти домой.»
Каузативный залог отражает многоуровневую структуру действия: субъект инициирует действие, но не выполняет его сам.
Ассамский язык, особенно в прошедшем времени, демонстрирует эргативные черты, при которых субъект переходного глагола оформляется с помощью послелога এ (e) — аналог эргативного падежа.
Пример:
Однако при этом в некоторых конструкциях, особенно безличных или непереходных, субъект может быть оформлен по-номинативному, даже если выражается действием.
Это свойство также влияет на трактовку залогов: структура предложения становится более вариативной в зависимости от временной формы и типа глагола.
Антипассив как морфологическая категория не представлен в ассамском языке. Однако семантически близкие конструкции, при которых внимание фокусируется на действии или агенте, а объект либо обобщается, либо опускается, встречаются в разговорной речи.
Пример:
Такое предложение не уточняет объект действия и может трактоваться как форма обобщённого или квази-антипассивного залога.
Ассамский язык сохраняет множество архаичных черт, но при этом демонстрирует влияние соседних языков, таких как бенгальский, бодо и другие тибето-бирманские. Например, использование দ্বাৰা для маркирования агента в пассиве сближает его с санскритской традицией, а аналитические каузативные конструкции напоминают структуры, встречающиеся в хинди и урду.
Однако отсутствие регулярной морфологии залога и большая роль перифрастических конструкций сближает ассамский язык с тибето-бирманскими языками, где грамматические категории выражаются синтаксически, а не флективно.
Залог в ассамском языке — это категория, преимущественно выражаемая синтаксически и лексически. Морфологическая маркировка играет незначительную роль. Разнообразие конструкций, передающих залоговые значения, указывает на высокую степень гибкости и богатство выразительных средств языка. Это позволяет варьировать акценты в высказывании, фокусироваться на агенте или пациенсе, выражать волюнтативность, рефлексивность или каузативность действия с помощью как грамматических, так и лексических средств.