Эвфемизмы и табуированная лексика

Эвфемизмы и табуированная лексика в ассамском языке

Ассамский язык, как и большинство живых языков мира, обладает развитой системой эвфемизмов и табуированной лексики. Эвфемизмы — это лексические единицы или выражения, используемые для смягчения или сокрытия грубых, непристойных, запретных или болезненных тем. Табуированная лексика — это слова и выражения, считающиеся неприемлемыми в общественном, религиозном или культурном контексте. Эти два явления тесно связаны: эвфемизмы часто заменяют табуированную лексику в реальном употреблении.

Ассамское общество, несмотря на современную динамику и урбанизацию, по-прежнему сохраняет множество культурных и религиозных норм, влияющих на язык. Это делает исследование эвфемизмов и табу особенно важным для понимания не только грамматики, но и социолингвистического функционирования языка.


Тематические группы эвфемизмов

1. Смерть и умирание

Ассамский язык, как и многие другие индийские языки, использует разнообразные эвфемистические выражения для обозначения смерти. Прямое слово মৰা (môra – «умер») считается слишком резким в определённых ситуациях, особенно в контексте уважения к покойному.

Распространённые эвфемизмы:

  • সিহঁত গুচি গ’ল (sihôt guchi gôl) – «Он/она ушёл(а)»
  • চিৰা নিদ্ৰাত গ’ল (chira nidrat gôl) – «Погрузился в вечный сон»
  • ভগৱানৰ ওচৰলৈ গ’ল (bhôgôwanôr ôchoroloi gôl) – «Отправился к Богу»

Употребление эвфемизмов здесь указывает на уважение и страх осквернения, особенно при упоминании умерших старших или духовных лиц.

2. Болезни и телесные функции

Многие телесные функции и заболевания в ассамской культуре традиционно считаются интимными или неприятными для открытого обсуждения. Особенно это касается функций пищеварения, репродуктивных органов, а также хронических и «стыдных» заболеваний.

Примеры эвфемизмов:

  • পেটত অসুবিধা (petôt ôsubidha) – «недомогание в животе» вместо «диарея»
  • অশৌচ অৱস্থা (ôshoucha ôbôstha) – «нечистое состояние» вместо прямого упоминания менструации
  • লাজৰ কথা (lajôr kôtha) – «стыдливое дело» – эвфемизм для сексуальных тем

Такой подход связан как с религиозными концепциями чистоты и загрязнения, так и с традиционными гендерными нормами.

3. Репродуктивные темы и сексуальность

Сексуальные темы строго табуированы в традиционном дискурсе, особенно в сельских и консервативных средах. Прямые наименования половых органов или половых актов крайне редко употребляются в публичной речи. На смену им приходят обтекаемые формулы.

Часто используемые выражения:

  • সম্পৰ্ক (sômpôrkô) – «отношения», нередко в значении «интимные отношения»
  • ঘনিষ্ঠতা (ghônishthôta) – «близость»
  • ঘৰঘৰা কৰা (ghôrghôra kôra) – «делать домашнее» (разговорное выражение с эвфемистическим смыслом)

В современном городском дискурсе, особенно в молодёжной среде и медиа, наблюдается постепенное смягчение табу, но при этом сохраняется тенденция к эвфемизации.

4. Экскременты и физиология

Выражения, связанные с физиологическими функциями, такими как мочеиспускание, дефекация и извержение слюны, традиционно считаются грубыми. Детям часто преподносятся мягкие формы или детские эвфемизмы, которые затем транслируются и во взрослую речь в неформальных контекстах.

Примеры:

  • শুচিবলৈ যাওঁ (shuchibôloi zaô) – «пойти очиститься» (эвфемизм для туалета)
  • অসুবিধা হৈছে (ôsubidha hoise) – «возникли трудности» вместо упоминания проблем с пищеварением

Стратегии эвфемизации

Ассамский язык использует несколько типичных стратегий эвфемизации:

1. Лексическая замена

Наиболее прямая стратегия: замена одного слова другим, более нейтральным или абстрактным.

Пример:

  • মৰা (môra) → চিৰা নিদ্ৰা (chira nidra)

2. Использование глагольных конструкций с модальным смыслом

Многие эвфемизмы строятся на глагольных выражениях, придающих действиям «обтекаемый» характер.

Пример:

  • গুচি যোৱা (guchi zôwa) – «уйти» вместо «умереть»

3. Метонимия и перифраз

Вместо обозначения самого явления используются связанные с ним реалии.

Пример:

  • দিন আহে (din ahe) – «пришли дни» (эвфемизм менструации)
  • নিচেই মানুহ (nichei mânuh) – «нижний человек» (о человеке из низшей касты — табуируемый социальный вопрос)

4. Использование санскритских или формальных слов

В ассамском языке присутствует сильное влияние санскрита. Часто более «чистыми» или благозвучными считаются слова санскритского происхождения.

Пример:

  • মৃত্যু (mrityu, смерть) — литературное, формальное, эвфемистическое по отношению к повседневному মৰা (môra)

Табу и социальная иерархия

Ассамское общество традиционно стратифицировано по кастовому, религиозному и возрастному признакам. Это отражается в языковых табу.

  • Упоминание имени старшего родственника напрямую в некоторых семьях считается неприличным — используется обращение по роли: দেউতা (deuta, отец), আই (ai, мать).
  • Кастовые обозначения, особенно низших каст, часто табуированы, заменяются эвфемизмами или нейтральными терминами вроде অন্য গোষ্ঠী (ônnya goshthi, «другая группа»).

Также под запретом находятся:

  • непочтительные формы обращения к духовенству;
  • критика религиозных обрядов;
  • использование грубых слов в присутствии старших или женщин.

Изменения в современном дискурсе

Современный ассамский язык, особенно в городских центрах и среди молодёжи, переживает ослабление многих табу. Медиа, интернет, популярная культура оказывают влияние на лексический состав и свободу выражения.

Однако эвфемизация не исчезает, а приобретает новые формы: иронические выражения, заимствования из английского (особенно в молодежной среде), интернет-сленг.

Примеры:

  • BF-GF – обтекаемое упоминание романтических отношений, избегающее конкретики
  • Bathroom problem – англоассамская эвфемизация физиологических тем

Эвфемизмы и табуированная лексика играют важную роль в социолингвистике ассамского языка. Они отражают культурные нормы, систему уважения, традиции кастовой и гендерной иерархии, а также религиозные установки. Изучение этих элементов необходимо для полного понимания прагматики языка и грамотного общения в различных социальных контекстах.