Формулы приветствия и прощания

Формулы приветствия и прощания чжуанского языка

1. Приветствия

В чжуанском языке существует множество вариантов приветствий, которые варьируются в зависимости от социального контекста, времени суток и взаимоотношений между говорящими. Рассмотрим основные формы приветствий.

1.1. Приветствия по времени суток

  • “Ndaej daih” – используется как универсальное приветствие, аналогичное русскому “здравствуйте”. Это наиболее распространенная форма, которая может использоваться как днем, так и в любое другое время.

  • “Ndaej raem” – аналог русского “доброе утро”. Применяется с утра, до полудня.

  • “Ndaej laj” – аналог фразы “добрый вечер”. Используется в вечернее время, начиная с 17:00 и до наступления ночи.

1.2. Общие приветствия

  • “Laj ok?” – “Как ты?” или “Как дела?” Это более неформальное приветствие, часто употребляемое среди знакомых и друзей.

  • “Ndaej lo!” – применяется, когда человек хочет выразить радость от встречи с собеседником. Это схоже с русским “рад тебя видеть!” и употребляется в менее формальных контекстах.

1.3. Формальные и уважительные приветствия

  • “Ndaej mbouj?” – это более уважительное и официальное приветствие, подходящее для обращения к старшим или малознакомым людям. Это аналог фразы “Здравствуйте” в русском языке.

  • “Daih hai!” – используется в официальных контекстах, например, при встрече с высокопоставленными лицами. Буквально переводится как “добрый день” или “уважаемый”.

1.4. Уличные приветствия и обращения

  • “Raem?” – короткое и очень распространенное приветствие среди молодежи. Его можно перевести как “Ну, привет!”, “Что нового?”

  • “Laj daih!” – распространенная форма приветствия, схожая с русским “Привет!” или “Здорово!”. Это слово чаще всего используется в неформальных беседах среди молодежи или близких друзей.

2. Прощания

Прощания в чжуанском языке также имеют различные варианты, которые зависят от степени формальности, времени дня и типа отношений между собеседниками.

2.1. Прощания по времени суток

  • “Laj dae” – простое прощание, аналогичное русскому “До свидания”. Оно универсально и употребляется как в формальных, так и в неформальных контекстах.

  • “Ndaej bo?” – фраза, которая употребляется в конце дня, в основном в разговоре с близкими людьми. В переводе она означает “До завтра” или “До ночи”.

  • “Raem daih!” – вариант прощания в вечернее время, переводится как “До вечера”. Употребляется в неформальной беседе с друзьями и коллегами.

2.2. Прощания в официальных контекстах

  • “Bo loh!” – выражение, которое часто используется в официальных прощаниях, например, при завершении деловой встречи. Буквально переводится как “До свидания”. Этот вариант используется в ситуациях, где необходимо проявить уважение.

  • “Ndaej loh?” – более уважительная форма прощания, схожая с русским “До свидания” в формальных и официальных контекстах. Обычно употребляется при прощании с малознакомыми людьми или старшими.

2.3. Неформальные прощания

  • “Laj” – короткое прощание, схожее с русским “Пока”. Очень популярно среди молодежи.

  • “Raem!” – используется в ситуации быстрого прощания, когда собеседник уходит, но встреча еще может продолжиться в ближайшее время.

  • “Laj mo!” – эквивалент русскому “До встречи”. Это фраза часто используется в разговоре с друзьями и близкими.

2.4. Прощания при прощании навсегда

  • “Ndaej dai!” – фраза, которая выражает сожаление о расставании. Буквально переводится как “Прощай”, “Прощаемся”.

  • “Baei” – формальное прощание, часто употребляемое в ситуациях, когда одно из лиц уходит надолго или на длительный срок, например, в случае эмиграции или временного расставания.

3. Заключение

Приветствия и прощания в чжуанском языке играют важную роль в социальной жизни и имеют множество разновидностей, учитывающих статус собеседника, время суток и близость отношений. Важно помнить, что выбор того или иного варианта зависит от контекста, и собеседник всегда должен учитывать социальные нормы общения, чтобы не нарушить правила вежливости.