Пунктуация

Пунктуация в валлонском языке

Пунктуация в валлонском языке, как и в других языках, служит для структурирования текста, помогает передавать интонацию и смысловые акценты, а также облегчает восприятие письменной речи. Несмотря на то, что валлонский язык в значительной степени заимствует правила пунктуации из французского, имеются и свои особенности, которые важно учитывать при написании на этом языке.

Запятая в валлонском языке выполняет несколько функций:

  • Отделение частей сложносочинённого предложения: Запятая ставится между частями сложносочинённого предложения, если они не соединены союзами, например: “I n’ a rîvè do dji, c’ a m’ a kårdè!” (Он не пришел, потому что я его не заметил).

  • Отделение вводных слов и выражений: Вводные слова и выражения, такие как soûr, dji croyî, ki c’ est, обособляются запятой. Пример: “Soûr, li rîve avou do rit.” (Кстати, он пришёл с улыбкой).

  • Внутри перечней: Когда перечисляются несколько элементов, запятая служит для разделения элементов списка, например: “I fîs, li vîs, li p’tits”, что в переводе будет: “Сыновья, дочери, внуки”.

  • Отделение пояснительных конструкций: Запятая также используется для выделения поясняющих конструкций, которые не нарушают основного смысла предложения, например: “Li mèson, k’ a r’vî do dji, a vî l’ crèye.” (Дом, который он построил, — это его гордость).

Запятая, как правило, не ставится перед “и” в том случае, если части предложения не противопоставляются.

2. Точка

Точка в валлонском языке используется так же, как и в других языках, для обозначения конца предложения. Она также применяется для сокращений, например, M. (monsieur), Mme. (madame).

3. Вопросительный знак

Вопросительный знак ставится в конце вопросительных предложений, как в прямых вопросах, так и в косвенных. Пример прямого вопроса: “Ki d’vint l’fatî?” (Как дела?). В косвенных вопросах используется косвенный порядок слов: “J’ vî dèmandî ki d’vint l’fatî.” (Я хочу узнать, как дела).

Кроме того, в валлонском языке часто употребляется конструкция с вопросительными словами, такими как ki (кто), ki d’vint (как дела), ou (где), q’î (когда). Это позволяет строить вопросы без изменения порядка слов, что является отличительной чертой языка.

4. Восклицательный знак

Восклицательный знак в валлонском языке служит для выражения сильных эмоций, таких как удивление, восторг или недовольство. Пример: “Ah! C’ est béa!” (Ах! Как красиво!).

Восклицание также может следовать за вопросительным предложением, если оно выражает удивление или удивление с элементом вопроса: “C’ est toi!?” (Это ты!?).

5. Двоеточие

Двоеточие используется для введения цитат, списков или объяснений. Например:

  • Цитаты: “Li a dit: ‘J’ vî dèmandî ke vî avou ki fêt!’” (Он сказал: «Я хочу, чтобы ты был там!»).

  • Списки: “I manke: li p’tit boket, do pain, do fruits.” (Не хватает: маленькой корзины, хлеба, фруктов).

6. Точка с запятой

Точка с запятой используется в валлонском языке реже, чем в некоторых других языках, но всё же встречается в случае сложных предложений, где запятая не в силах разделить части с достаточной ясностью. Это может быть полезно в случае сложных перечней или предложений с несколькими оборотами, например:

  • “Li fîs, ki soûr, ki vînt al’ cîr, on dirêdvånt k’ i n’ avånt rîvî.” (Сын, брат, который ехал в центр, скажет, что он не был там).

7. Кавычки

Валлонский язык использует кавычки для выделения прямой речи, цитат и слов, требующих особого внимания. Например:

  • Прямая речь: “Li rîve: ‘J’ vî dvînt!’” (Он сказал: «Я приду!»).

  • Цитаты: “A din: ‘Tchi-tchi, c’est pas bon!’” (Он сказал: «Тсс, это не так!»).

8. Многоточие

Многоточие в валлонском языке используется для передачи недосказанности, затишья или пропуска значимой части информации. Пример: “Li vînt… i vînt avou l’ moti.” (Он пришёл… пришёл с улыбкой).

Многоточие может также быть использовано в конце предложения, когда автор намеренно оставляет пространство для размышлений, например: “C’èt avou ki l’ i d’vint…” (Это было то, о чём он думал…).

9. Скобки

Скобки в валлонском языке используются для выделения пояснений, дополнительных замечаний или уточнений, которые не являются основными, но помогают читателю понять контекст. Например: “I r’vînt, li fît (d’îre d’vînt) avou do sak.” (Он вернулся, ребёнок (или так скажем, «перешёл») с сумкой).

10. Модификации и особенности

Стоит отметить несколько особенностей валлонской пунктуации:

  • Использование дефиса: В отличие от французского языка, в валлонском дефис часто используется для соединения слов в составе сложных существительных и прилагательных. Например: “bénèdère-tchòx” (грубая работа).

  • Невероятная гибкость порядка слов: В некоторых случаях валлонский язык допускает свободный порядок слов, что даёт больше возможностей для изменения интонации, а значит, и для варьирования использования запятой, точки с запятой или других знаков.

  • Позиция прелогов: Прелоги в валлонском языке могут стоять на месте существительных или других слов. Пунктуация помогает читателю ориентироваться на тексте, например, в случае диалогов.

Пунктуация в валлонском языке требует внимательности, особенно из-за сильного влияния французского и региональных особенностей. Знание этих принципов поможет не только лучше понимать, но и использовать валлонский язык в письменной форме, что является важным аспектом его сохранения и развития в современном мире.