Пунктуация в валлонском языке
Пунктуация в валлонском языке, как и в других языках, служит для структурирования текста, помогает передавать интонацию и смысловые акценты, а также облегчает восприятие письменной речи. Несмотря на то, что валлонский язык в значительной степени заимствует правила пунктуации из французского, имеются и свои особенности, которые важно учитывать при написании на этом языке.
Запятая в валлонском языке выполняет несколько функций:
Отделение частей сложносочинённого предложения: Запятая ставится между частями сложносочинённого предложения, если они не соединены союзами, например: “I n’ a rîvè do dji, c’ a m’ a kårdè!” (Он не пришел, потому что я его не заметил).
Отделение вводных слов и выражений: Вводные слова и выражения, такие как soûr, dji croyî, ki c’ est, обособляются запятой. Пример: “Soûr, li rîve avou do rit.” (Кстати, он пришёл с улыбкой).
Внутри перечней: Когда перечисляются несколько элементов, запятая служит для разделения элементов списка, например: “I fîs, li vîs, li p’tits”, что в переводе будет: “Сыновья, дочери, внуки”.
Отделение пояснительных конструкций: Запятая также используется для выделения поясняющих конструкций, которые не нарушают основного смысла предложения, например: “Li mèson, k’ a r’vî do dji, a vî l’ crèye.” (Дом, который он построил, — это его гордость).
Запятая, как правило, не ставится перед “и” в том случае, если части предложения не противопоставляются.
Точка в валлонском языке используется так же, как и в других языках, для обозначения конца предложения. Она также применяется для сокращений, например, M. (monsieur), Mme. (madame).
Вопросительный знак ставится в конце вопросительных предложений, как в прямых вопросах, так и в косвенных. Пример прямого вопроса: “Ki d’vint l’fatî?” (Как дела?). В косвенных вопросах используется косвенный порядок слов: “J’ vî dèmandî ki d’vint l’fatî.” (Я хочу узнать, как дела).
Кроме того, в валлонском языке часто употребляется конструкция с вопросительными словами, такими как ki (кто), ki d’vint (как дела), ou (где), q’î (когда). Это позволяет строить вопросы без изменения порядка слов, что является отличительной чертой языка.
Восклицательный знак в валлонском языке служит для выражения сильных эмоций, таких как удивление, восторг или недовольство. Пример: “Ah! C’ est béa!” (Ах! Как красиво!).
Восклицание также может следовать за вопросительным предложением, если оно выражает удивление или удивление с элементом вопроса: “C’ est toi!?” (Это ты!?).
Двоеточие используется для введения цитат, списков или объяснений. Например:
Цитаты: “Li a dit: ‘J’ vî dèmandî ke vî avou ki fêt!’” (Он сказал: «Я хочу, чтобы ты был там!»).
Списки: “I manke: li p’tit boket, do pain, do fruits.” (Не хватает: маленькой корзины, хлеба, фруктов).
Точка с запятой используется в валлонском языке реже, чем в некоторых других языках, но всё же встречается в случае сложных предложений, где запятая не в силах разделить части с достаточной ясностью. Это может быть полезно в случае сложных перечней или предложений с несколькими оборотами, например:
Валлонский язык использует кавычки для выделения прямой речи, цитат и слов, требующих особого внимания. Например:
Прямая речь: “Li rîve: ‘J’ vî dvînt!’” (Он сказал: «Я приду!»).
Цитаты: “A din: ‘Tchi-tchi, c’est pas bon!’” (Он сказал: «Тсс, это не так!»).
Многоточие в валлонском языке используется для передачи недосказанности, затишья или пропуска значимой части информации. Пример: “Li vînt… i vînt avou l’ moti.” (Он пришёл… пришёл с улыбкой).
Многоточие может также быть использовано в конце предложения, когда автор намеренно оставляет пространство для размышлений, например: “C’èt avou ki l’ i d’vint…” (Это было то, о чём он думал…).
Скобки в валлонском языке используются для выделения пояснений, дополнительных замечаний или уточнений, которые не являются основными, но помогают читателю понять контекст. Например: “I r’vînt, li fît (d’îre d’vînt) avou do sak.” (Он вернулся, ребёнок (или так скажем, «перешёл») с сумкой).
Стоит отметить несколько особенностей валлонской пунктуации:
Использование дефиса: В отличие от французского языка, в валлонском дефис часто используется для соединения слов в составе сложных существительных и прилагательных. Например: “bénèdère-tchòx” (грубая работа).
Невероятная гибкость порядка слов: В некоторых случаях валлонский язык допускает свободный порядок слов, что даёт больше возможностей для изменения интонации, а значит, и для варьирования использования запятой, точки с запятой или других знаков.
Позиция прелогов: Прелоги в валлонском языке могут стоять на месте существительных или других слов. Пунктуация помогает читателю ориентироваться на тексте, например, в случае диалогов.
Пунктуация в валлонском языке требует внимательности, особенно из-за сильного влияния французского и региональных особенностей. Знание этих принципов поможет не только лучше понимать, но и использовать валлонский язык в письменной форме, что является важным аспектом его сохранения и развития в современном мире.