Правила написания

Правила написания в валлонском языке

Валлонский язык (или валлон) является романским языком, говоримым в основном в Валлонии, южной части Бельгии. Он имеет богатую историю и близкие связи с французским, но также сохранил некоторые элементы, отличающие его от других романских языков. В этой главе мы рассмотрим основные правила написания, которые касаются орфографии, пунктуации и других аспектов письменной речи.


Орфография валлонского языка не является строго стандартизированной, что создает определённые сложности для его изучающих. Существуют несколько различных подходов к написанию слов, и часто авторы используют вариант, который наиболее привычен в их регионе.

Однако несмотря на эту вариативность, существуют основные принципы написания, которые следуют определённым правилам.

1.1. Использование диакритических знаков

Валлонский язык, как и французский, использует несколько диакритических знаков, которые изменяют звучание гласных или различают одни слова от других.

  • Акут (é): используется для обозначения ударного звука /e/ (например, — “нога”).
  • Гравис (è, à, ù): ставится для обозначения изменённого звучания или для выделения слова в контексте (например, tchèke — “посмотреть”).
  • Циркумфлекс (ê, î, ô, û): в основном в старых формах слов или для указания на потерю букв в старофранцузском написании (например, drêve — “дерево”).

1.2. Использование буквы “h”

Буква “h” в валлонском языке часто встречается, но она почти всегда немая. Она используется для обозначения специфических звуковых изменений или для различения одних слов от других. Например, hôte — “гость” и ôte — “снимать, убирать”. В некоторых случаях “h” играет роль разделителя слогов (например, le-hou — “половина”).

1.3. Множество форм написания гласных

Валлонский язык часто использует разные формы написания для одинаковых звуков, что делает орфографию более гибкой, но и запутанной. Например, гласные могут быть написаны как é или è, как i или y, в зависимости от региона и предпочтений писателя. Поэтому однозначных правил для написания гласных нет, и часто следует руководствоваться традициями и устоявшимися формами.


2. Правила написания слов с апострофом

Апостроф в валлонском языке используется в тех случаях, когда слово теряет одну из своих букв для улучшения произношения, особенно в случаях, когда в слове находятся гласные, которые могут создать лишний или трудный для произношения звук.

Пример:

  • l’âme — “душа” (вместо la âme)
  • s’ni — “с ним” (вместо se ni)

Также апостроф применяется при сокращении формы слова, например:

  • j’va — “я пойду” (вместо je vais)

3. Использование дефиса

Дефис в валлонском языке выполняет несколько важных функций, включая объединение двух частей сложных слов и различение слов с одинаковым звучанием, но разным значением.

3.1. Сложные слова

Когда два слова объединяются для обозначения нового понятия, то их часто соединяют дефисом. Например:

  • porte-cou — “поводырь” (буквально “несущий шею”)
  • coeur-d’or — “доброе сердце”

3.2. Постпозитивные слова

Некоторые слова в валлонском языке могут быть присоединены к главному слову с дефисом. Это происходит, когда второе слово является самостоятельным и требует выделения:

  • feu-de-joie — “праздничный салют”
  • fille-à-maman — “папина дочка”

4. Пунктуация в валлонском языке

Правила пунктуации в валлонском языке во многом аналогичны французским, но есть некоторые особенности.

4.1. Запятая и точка с запятой

Запятая используется для разделения однородных членов предложения или перед словом, вводящим уточнение:

  • Il va au marché, il a besoin de fruits.

Точка с запятой применяется для разделения более сложных частей предложения:

  • Je suis allé à la ville; il est resté à la maison.

4.2. Восклицательные и вопросительные знаки

Восклицательные знаки в валлонском языке используются не только в предложениях, где выражаются сильные эмоции, но и для создания выразительных фраз. Например:

  • Ah! Li est d’la bonne! — “Ах, это что-то замечательное!”
  • Tè! T’vas où? — “Эй! Куда ты идешь?”

Вопросительные знаки могут располагаться в конце предложения или в середине (при необходимости):

  • T’as mangé ? — “Ты поел?”
  • Qu’est-ce qu’on fait? — “Что мы делаем?”

4.3. Многоточие

Многоточие в валлонском языке используется для выражения незавершенности мысли или оставления пространства для дальнейшего размышления:

  • Il était là… mais il ne disait rien.

5. Особенности написания числительных и чисел

Числительные в валлонском языке часто пишутся по-разному в зависимости от контекста и варианта языка, однако есть несколько устойчивых форм.

  • 1on или in
  • 2deû или deu
  • 10dîs

Кроме того, числительные, как правило, пишутся слитно, если они составляют единое целое, а не дробное количество:

  • trîze — “тринадцать”
  • vingt — “двадцать”

Для составных числительных, например, 21, 32, 50, пишется соединение слов через дефис:

  • vint et un — “двадцать один”
  • trante et deu — “тридцать два”

6. Правописание фамилий и имен

Фамилии в валлонском языке часто сохраняют традиционные формы, которые могут содержать дефисы, апострофы или другие символы. Однако при написании имен следует придерживаться определенных стандартов, в частности:

  • Фамилии, заканчивающиеся на -on, -et, -ois, часто пишутся с дефисом (например, Durand-Boucher).
  • Личные имена могут быть сокращены с апострофом: J’vînt — “Жан Вент” или D’Vaux — “Дево”.

Правила написания в валлонском языке обладают определённой гибкостью, что позволяет разнообразно и выразительно использовать язык.