Особенности употребления предлогов

Валлонский язык, являясь одной из форм французского языка, имеет множество своих уникальных особенностей. Одной из таких особенностей является использование предлогов, которые могут сильно отличаться от стандартных французских, как по форме, так и по функции. В этой главе рассматриваются основные особенности употребления предлогов в валлонском языке, их различия с французским и примеры использования в контексте.

1. Структура предлогов

Как и в других романских языках, в валлонском языке предлоги играют ключевую роль в синтаксической структуре предложения. Основное их назначение — выражать отношения между сущностями в предложении (например, временные, пространственные, причинные и т. д.). В валлонском языке существуют как однословные предлоги, так и предлоговые сочетания, состоящие из нескольких слов.

2. Простые предлоги

Простые предлоги в валлонском языке употребляются аналогично французским, но имеют некоторые отличия в форме или в контексте использования.

  • A — используется для выражения направления, места и времени. В отличие от французского “à”, в валлонском языке этот предлог также может указывать на принадлежность, как, например, в выражении “a el” (к нему, ей).

  • D’ — часто употребляется перед существительными, начинающимися с гласной, в роли предлога места или источника. Это аналог французского “de”, но в валлонском языке он употребляется значительно чаще и может служить для указания как на принадлежность, так и на источник действия.

  • Li — предлог, который имеет несколько значений. Он может быть использован в качестве предлога направления (например, “Li vén” — “туда”), а также в сочетаниях с существительными, обозначающими лиц или предметы (например, “Li påt” — “на пол”).

3. Предложные конструкции

Валлонский язык часто использует сложные конструкции с предлогами, которые в русском языке выражаются с помощью различных падежей. Такие конструкции могут включать несколько предлогов в одной фразе.

  • Avou l’ — конструкция, которая в большинстве случаев соответствует французскому выражению “avec le/la”. Например, “Avou l’ami” переводится как “с другом”. В валлонском языке это сочетание более гибкое и может изменяться в зависимости от региона.

  • Di l’ — употребляется для выражения принадлежности или местоположения. Сравните: в валлонском “di l’pén” (из пен) и французском “du pain”. Предлог “di” имеет большую частотность в валлонском, чем “de”, и используется даже в тех случаях, где французский аналог в большинстве случаев будет опускать предлог.

4. Употребление предлогов с глаголами

Валлонский язык имеет особенность в употреблении предлогов с определенными глаголами. Эти глаголы требуют специфического сочетания с предлогами, что может отличаться от французского языка.

  • Achêter à — в валлонском языке глагол “acheter” (покупать) часто сочетается с предлогом “à”, что в русском переводе может звучать как “купить у кого-то”. Например, “Achêter à l’ami” — “купить у друга”.

  • Répondre à — аналогично французскому, глагол “répondre” (отвечать) в валлонском также требует предлога “à”. Это правило одинаково для всех форм глагола.

  • Parler de — в отличие от французского “parler à”, в валлонском языке глагол “parler” чаще используется с предлогом “de”, что в значении “говорить о чем-то” более характерно для валлонской грамматики. Пример: “Parler de l’école” — “говорить о школе”.

5. Пространственные предлоги

Пространственные предлоги играют важную роль в валлонском языке, особенно в говорах, в которых существует огромное количество разновидностей.

  • En — предлог, который в большинстве случаев используется для выражения нахождения внутри чего-либо, аналогично французскому “dans”. Однако в валлонском также можно встретить варианты типа “en l’dans”, что является варьированием формы французского.

  • S’bién — ещё один интересный пример пространства, который может быть использован в значении “вблизи”. Этот предлог редко встречается в других романских языках, но в валлонском он активно используется в устной речи, особенно в ряде диалектов.

  • Davant — предлог, который используется для указания на положение впереди чего-то. Например, “davant l’bâtiment” — “перед зданием”.

6. Временные предлоги

Валлонский язык использует ряд специфичных для него временных предлогов. Эти предлоги могут варьироваться в зависимости от диалекта и контекста.

  • Avant — в значении “до”, употребляется гораздо чаще, чем в французском языке, в том числе в конструкциях, где французский использует “avant de”. Например, “avant l’soir” — “до вечера”.

  • Apoûs — аналог французского “après”, но в валлонском языке этот предлог часто используется в различных сочетаниях. Например, “apoûs l’travail” — “после работы”.

7. Особенности употребления в диалектах

Существует множество диалектов валлонского языка, и предлоги могут сильно изменяться в зависимости от региона. Например, в районе Льежа предлог “di” может заменить “de”, а в северных районах, таких как Нивель, можно встретить более сильные флексии на предлогах, которые в других регионах валлонского языка считаются архаичными.

Кроме того, в некоторых областях предлоги могут сочетаться с определенными артикулами, образуя новые грамматические формы. Это также может вносить путаницу для тех, кто привык к стандартному французскому, где таких конструкций почти нет.

8. Заключение

Предлоги в валлонском языке представляют собой важную часть грамматической системы и являются ключевым инструментом для выражения различных отношений в предложении. Несмотря на схожесть с французским, валлонский язык имеет свои особенности и вариации, которые могут сильно зависеть от региона и диалекта. Понимание этих особенностей — важная часть овладения валлонским языком и его грамматикой.