Определенный артикль

Определенный артикль в валлонском языке

Валлонский язык, один из романских языков, сохраняет различные особенности в системе артиклей, которые отличают его от других языков группы. В отличие от французского, где определённый артикль имеет одну форму для всех родов, в валлонском языке существует несколько вариаций, в зависимости от рода существительного и начала следующего слова. Определённый артикль в валлонском языке используется для указания на конкретное лицо, предмет или явление, которое уже известно говорящему и слушающему.

Мужской род:

В мужском роде определённый артикль принимает форму “l’” (с апострофом), если слово начинается с гласной или немой “h”. Это упрощает произношение, предотвращая стык звуков.

Примеры:

  • l’ami (друг)
  • l’homme (человек)

Если существительное начинается с согласного звука, артикль будет “le”.

Пример:

  • le livre (книга)
  • le chien (собака)

Женский род:

В женском роде артикль всегда будет “la”, независимо от того, начинается ли слово с гласной или согласной буквы.

Пример:

  • la maison (дом)
  • la table (стол)

Однако, если слово начинается с гласной или немой “h”, происходит упрощение: артикль также сокращается до “l’”, как в мужском роде.

Пример:

  • l’orange (апельсин)
  • l’hôpital (больница)

Множественное число:

Для всех родов во множественном числе используется форма “les”. Эта форма не зависит от того, начинается ли существительное с гласной или согласной.

Примеры:

  • les enfants (дети)
  • les livres (книги)

Упрощения и особенности

  1. Сокращение артикля перед гласными звуками:

Как уже упоминалось, в валлонском языке существует тенденция к упрощению артикля перед гласными и немыми “h”. Это характерное явление также наблюдается в других романских языках, таких как французский и итальянский, но в валлонском это правило более выражено. Сокращение артикля с “le” и “la” до “l’” помогает избежать стыка звуков и делает произношение более плавным.

Пример:

  • l’ami (друг), l’abeille (пчела)
  1. Неопределенные и определенные артикли в контексте:

В валлонском языке также существуют случаи, когда определённый артикль может не использоваться, особенно в контексте с указательными словами или в значении общего понятийного артикля. Это явление характерно для разговорной речи и в значительной степени связано с контекстом, в котором произносится высказывание.

Пример:

  • Mingèz l’plat (Съешь это блюдо) — здесь употребляется определённый артикль, потому что речь идет о конкретном, известном предмету.
  1. Лексические особенности:

Некоторые существительные в валлонском языке требуют употребления артикля даже в тех случаях, когда аналогичные существительные в других языках могут обходиться без артикля. Например:

  • les femmes (женщины) — в отличие от французского “femmes”, где артикль может быть опущен.

Согласование с существительными

Определённый артикль в валлонском языке полностью согласуется с родом и числом существительного. Это правило также действует в отношении прилагательных, которые часто следуют за существительным и должны согласовываться с ним в роде и числе.

Примеры:

  • le grand livre (большая книга) — артикль “le” согласуется с мужским родом существительного “livre”, а прилагательное “grand” также согласуется в роде и числе.
  • la belle table (красивый стол) — артикль “la” и прилагательное “belle” согласуются с женским родом существительного “table”.

Роль определённого артикля в валлонском языке

Определённый артикль в валлонском языке играет несколько ключевых ролей:

  1. Указание на конкретность: Артикль помогает различать конкретные и абстрактные объекты. Использование определённого артикля указывает на то, что говорящий и слушающий знают о каком-то объекте или человеке.

  2. Упорядочение информации: Артикль может служить для введения новых идей в разговор. Это помогает поддерживать чёткую структуру повествования и помогает слушателю понять, о каком объекте идет речь.

  3. Семантические нюансы: В некоторых случаях артикль может изменять значение существительного. Например, артикль может использоваться для создания более общего или абстрактного представления о предмете.

Пример:

  • le pain (хлеб) — конкретный, известный хлеб.
  • le vin (вино) — конкретное вино, например, вино, которое упоминается в разговоре.

Исключения и особые случаи

  1. Артикль с географическими названиями:

Как и в других романских языках, в валлонском существуют определённые географические названия, которые требуют использования артикля, даже если в других языках артикль не применяется. Например, реки, моря, континенты и страны могут требовать определённого артикля:

  • la Meuse (р. Мёз)
  • le pays (страна)
  1. Артикль с фамилиями и титулами:

В валлонском языке существует традиция употребления определённого артикля перед фамилиями, что также является характерной чертой для французского языка. Титулы и профессии также могут использовать артикль:

  • le docteur (доктор)
  • la famille Dupont (семья Дюпон)

Таким образом, система определённых артиклей в валлонском языке представляется довольно системной и логичной, хотя и имеет свои особенности в отличие от других романских языков.