Вероятность

Вьетнамский язык, как и многие другие, использует определённые лексические и грамматические конструкции для выражения вероятности. Это может относиться как к будущим событиям, так и к общим предположениям или гипотезам о реальности. В этой главе мы рассмотрим, как вьетнамский язык выражает вероятность с помощью модальных глаголов, наречий и контекста.

1. Модальные глаголы для выражения вероятности

Модальные глаголы в вьетнамском языке играют ключевую роль в выражении предположений, ожиданий и возможностей. Они могут быть использованы как с будущими действиями, так и с ситуациями, которые могут быть как вероятными, так и маловероятными.

Sẽ — «будет, будет делать»

Глагол sẽ чаще всего используется для выражения действий, которые могут случиться в будущем, то есть для выражения будущего времени с элементом вероятности. Однако в зависимости от контекста он может также передавать вероятность того, что событие произойдёт.

Пример:

  • Tôi sẽ đi chợ vào ngày mai. — «Я, возможно, пойду на рынок завтра.»

В данном случае sẽ передает не только будущее время, но и предположительную вероятность действия.

Có thể — «может быть, возможно»

Модальная фраза có thể переводится как «может быть» и используется для выражения возможности, вероятность которой варьируется от малой до высокой. Это выражение также может использоваться как в отношении будущих, так и в отношении настоящих или прошлых событий.

Пример:

  • Anh ấy có thể đến muộn. — «Он может опоздать.»
  • Tôi có thể làm việc đó. — «Я могу это сделать (вероятно).»
Chắc chắn — «точно, наверняка»

Фраза chắc chắn используется для того, чтобы выразить уверенность в чём-либо, то есть чтобы говорить о том, что вероятность события составляет почти 100%. Это выражение используется, когда говорящий уверен в исходе ситуации.

Пример:

  • Anh ấy chắc chắn sẽ thắng. — «Он точно выиграет.»

2. Наречия для выражения вероятности

Вьетнамский язык также использует ряд наречий, чтобы выразить вероятность. Эти наречия указывают на степень уверенности говорящего в каком-либо событии или утверждении. Часто эти наречия сопровождают глаголы, а также могут быть помещены в начале или в конце предложения.

Có lẽ — «вероятно»

Наречие có lẽ указывает на то, что говорящий считает событие вероятным, но не является полностью уверенным в его наступлении. Это примерно соответствует русскому выражению «вероятно» или «скорее всего».

Пример:

  • Có lẽ trời sẽ mưa. — «Вероятно, будет дождь.»
Hình như — «кажется»

Hình như употребляется, когда говорящий не уверен в чем-то, но предполагает, что что-то может быть верным, исходя из наблюдений или интуиции.

Пример:

  • Hình như anh ấy không thích tôi. — «Кажется, ему я не нравлюсь.»
Chắc — «наверняка, точно»

Chắc употребляется, когда говорящий хочет выразить уверенность в чём-либо, что является скорее мнимой вероятностью, чем реальной возможностью. Это слово можно перевести как «точно», «наверняка».

Пример:

  • Chắc anh ấy sẽ tới. — «Он наверняка придёт.»

3. Условные конструкции

Вьетнамский язык также использует различные условные конструкции для выражения вероятности. Они помогают сформулировать предположения относительно будущих событий, опираясь на определённые условия.

Nếu… thì… — «Если… то…»

Условные предложения с nếu (если) и thì (то) используются для выражения вероятности в зависимости от выполнения условия. Структура nếu… thì… может быть использована для выражения событий, которые могут произойти при определенных условиях.

Пример:

  • Nếu trời mưa, thì chúng ta sẽ ở nhà. — «Если будет дождь, то мы останемся дома.»

В этом предложении вероятность того, что мы останемся дома, зависит от того, начнется ли дождь.

4. Конструкция с nên — «следует, стоит»

В вьетнамском языке есть конструкция с nên, которая выражает рекомендацию или предполагаемое действие в определённой ситуации. Это также можно интерпретировать как вероятность того, что кто-то должен или может сделать что-то в будущем.

Пример:

  • Bạn nên đi ngủ sớm. — «Тебе стоит лечь спать пораньше.» (Это также выражает вероятность того, что человек сделает это, потому что это правильно.)

5. Негативные формы выражения вероятности

Негативные формы выражения вероятности используются для того, чтобы указать на невозможность или малую вероятность какого-либо события. В вьетнамском языке для этого часто применяется không thể (не может быть, невозможно) или chắc không (наверное, не).

Không thể — «невозможно»

Không thể используется для выражения того, что событие невозможно, то есть вероятность его наступления равна нулю.

Пример:

  • Cô ấy không thể đến được vì bệnh. — «Она не может прийти, потому что больна.»
Chắc không — «наверное, не»

Фраза chắc không указывает на высокую степень уверенности говорящего, что какое-то событие не произойдёт.

Пример:

  • Chắc không ai sẽ đến. — «Наверное, никто не придёт.»

6. Выражение неопределенной вероятности

Для выражения неопределенной вероятности в вьетнамском языке используются различные способы, которые могут быть не столь определёнными, как в других языках. Например, выражения типа không biết (не знаю) или có thể là (может быть) позволяют говорить о событиях, вероятность которых не поддается точной оценке.

Không biết — «не знаю»

Không biết часто употребляется, когда говорящий не имеет представления о вероятности какого-либо события, что указывает на полную неопределенность.

Пример:

  • Tôi không biết liệu anh ấy sẽ đến hay không. — «Не знаю, придёт ли он.»
Có thể là — «может быть»

Фраза có thể là используется для того, чтобы выразить сомнение или неопределенность относительно события.

Пример:

  • Có thể là anh ấy sẽ đi công tác. — «Может быть, он поедет в командировку.»

Заключение

Вьетнамский язык, как и многие другие, предоставляет различные способы выражения вероятности, от уверенности в исходе до полной неопределенности. Использование модальных глаголов, наречий и конструкций позволяет вьетнамским говорящим точно передавать свои предположения, возможности и вероятности относительно будущих и настоящих событий.