Особенности употребления пассивных конструкций

Вьетнамский язык, как и многие другие, использует пассивные конструкции для выражения действий, направленных на субъект, но в отличие от других языков, пассив в вьетнамском имеет ряд уникальных особенностей. Эти особенности заключаются не только в грамматической структуре, но и в лексических и синтаксических нюансах.

1. Формирование пассивных конструкций

Для образования пассивных предложений в вьетнамском языке используется вспомогательный глагол “bị” или “được”. Разница между ними заключается в значении, которое они придают предложению.

  • “Bị” используется для обозначения пассивного действия, которое часто имеет негативную окраску. Это означает, что действие влияет на объект в неблагоприятном контексте.
  • “Được” в свою очередь обозначает более нейтральную или даже положительную окраску действия, которое направлено на объект.

Пример:

  • “Bị”: Anh ấy bị đánh. (Его побили. — с акцентом на негативный аспект действия).
  • “Được”: Anh ấy được khen. (Его похвалили. — акцент на положительном результате).

Таким образом, выбор между “bị” и “được” зависит от того, как говорящий хочет представить воздействие действия на объект.

2. Структура предложения в пассиве

Для образования пассивной формы вьетнамского предложения достаточно поставить объект действия на первое место, а потом добавить вспомогательный глагол “bị” или “được” и глагол действия.

Стандартная структура будет следующей:

[Объект] + [bị/được] + [Глагол]

Пример:

  • Cô ấy bị đau (Она больна) — в предложении объект cô ấy (она) получает действие — страдает от боли.
  • Cuốn sách được đọc (Книга читается) — книга, объект, подвергается действию чтения.

3. Важность контекста

Пассивная конструкция в вьетнамском языке используется не только для того, чтобы сосредоточиться на объекте действия, но и для уточнения, как именно оно было выполнено. Выбор между “bị” и “được” напрямую зависит от контекста ситуации: если действие воспринимается как неприятное или нежелательное, то используется “bị”, если же оно представляет собой нейтральное или положительное событие — “được”.

Пример:

  • “Bị”: Nhà tôi bị lũ lụt. (Мой дом пострадал от наводнения. — с негативной окраской).
  • “Được”: Công ty tôi được thưởng. (Моя компания получила премию. — с положительным контекстом).

4. Использование пассива в разных временах

Вьетнамский язык не имеет сложных форм времён, как это происходит в индоевропейских языках, однако порядок слов в предложении и добавление временных слов позволяют уточнить временную принадлежность действия. В пассивных конструкциях также используются временные маркеры, но для этого используются дополнительные слова или контекст.

Пример:

  • Anh ấy bị bắt (Он был пойман) — глагол в прошедшем времени.
  • Anh ấy sẽ bị bắt (Он будет пойман) — будущее время с использованием слова sẽ.

Пассивные конструкции в этих предложениях формируются одинаково, но временные маркеры позволяют нам понять, когда произошло или произойдёт действие.

5. Пассив в косвенных предложениях

Интересной особенностью является использование пассива в вьетнамских косвенных предложениях, где внимание может быть смещено с действия на объект, а субъект остаётся неакцентированным. Это особенно важно в тех случаях, когда не важно, кто является исполнителем действия.

Пример:

  • Cô ấy được mời tham dự hội nghị. (Её пригласили участвовать в конференции) — здесь не уточняется, кто именно пригласил, важен сам факт приглашения.

Такие конструкции также часто используются для описания событий в научных или формальных текстах, где акцент делается на результате действия, а не на его исполнителе.

6. Пассивные конструкции с частицей “cho”

В некоторых случаях, чтобы выделить или подчеркнуть, кто именно является получателем действия, используется частица “cho”. Это используется, когда нужно акцентировать внимание на том, кто получает действие или кому оно предназначено.

Пример:

  • Cuốn sách được cho cô ấy. (Книга была дана ей).

Это также может быть примером использования пассивной конструкции с дополнительным пояснением того, кому предназначено действие.

7. Пассива в вопросительных предложениях

Пассивные конструкции могут быть использованы в вопросах. В таких вопросах часто не уточняется исполнитель действия, а акцент делается на том, что с объектом действия происходит в данный момент или произошло в прошлом.

Пример:

  • Bức tranh này có được vẽ không? (Эта картина была нарисована?) — вопрос о том, произошло ли действие.

8. Лексические особенности пассива в вьетнамском

Особенность вьетнамской пассивной конструкции заключается в том, что она не всегда является обязательной и используется гораздо реже, чем в некоторых европейских языках. Это связано с тем, что вьетнамцы могут передать пассивное значение через другие синтаксические средства, такие как контекст или дополнительные слова. В некоторых случаях вьетнамский язык предпочитает использовать активные конструкции, даже если в другом языке используется пассив.

Заключение

Пассивные конструкции в вьетнамском языке представляют собой гибкий и разнообразный инструмент для выражения того, что с объектом действия происходит нечто. Они могут передавать как нейтральные, так и негативные или позитивные оттенки, в зависимости от выбора между глаголами “bị” и “được”. Важно понимать, что пассив в вьетнамском используется не всегда, и часто он может быть заменён другими структурами, такими как активный залог или выражение через контекст.