Даты и время в вьетнамском языке
Вьетнамский язык, как и многие другие языки, имеет свою систему обозначения дат и времени. В отличие от ряда европейских языков, вьетнамский язык не использует грамматические категории, такие как падежи, времени глаголов и множественное число для указания дат и времени. Однако структура фраз и употребление числительных, суффиксов и других элементов языка имеет свои особенности, которые важно учитывать при изучении вьетнамского языка.
В вьетнамском языке порядок записи даты отличается от русского, так как вьетнамцы сначала называют день, затем месяц, и в конце указывается год. Стандартный формат выглядит следующим образом:
Ngày dd/tháng mm/năm yyyy
Например:
Отметим, что в разговорной речи часто опускаются слова “ngày” (день) и “năm” (год), если они очевидны из контекста. Также, в разговорном языке встречается упрощённая форма, например: 15/3 вместо Ngày 15 tháng 3.
Для указания чисел в датах используются китайские числительные, которые имеют свои особенности. Например, числительные от 1 до 10:
Для чисел от 11 и выше используется система сложения: mười một (11), mười hai (12), hai mươi (20) и так далее. Особое внимание стоит уделить числу 10, так как в контексте дат оно также может использоваться с приставками (например, mười tháng — десятый месяц).
Пример: Ngày 5 tháng 7 năm 2025 (5 июля 2025 года).
Вьетнамский календарь имеет несколько значимых праздников, которые играют ключевую роль в жизни страны и часто упоминаются в контексте дат. Основные праздники:
Для таких праздников в речи часто используются фразы вроде Tết Nguyên Đán năm nay (в этом году на Тет) или Ngày Giải Phóng Miền Nam năm 1975 (День освобождения Южного Вьетнама в 1975 году).
В вьетнамском языке для обозначения времени суток используются следующие выражения:
Особенностью является то, что вьетнамцы часто используют различные слова для обозначения времени суток, в отличие от европейских языков, где разделение на “утро”, “день”, “вечер” и “ночь” более условное.
Время в вьетнамском языке принято говорить в 24-часовом формате. Для точного указания времени используется структура:
Giờ hh phút mm (часы и минуты)
Примеры:
В повседневной жизни вьетнамцы часто используют разговорный формат, сокращая выражение до giờ (например, 3 giờ), однако если необходимо указать точное время, используются и минуты.
Во вьетнамском языке для обозначения времени используются следующие часто встречающиеся выражения:
При использовании этих выражений порядок слов может меняться в зависимости от контекста, но чаще всего сначала ставится временной указатель, а затем — действие.
Для точного указания времени в вьетнамском языке используются такие предлоги, как:
Вопросы о времени формулируются с использованием вопросов khi nào (когда) или mấy giờ (сколько времени).
Для уточнения времени суток используются более детализированные фразы:
Для выражения длительности действия используются такие фразы, как:
Для выражения более точного времени длительности часто используется сочетание числительного с giờ (часы), phút (минуты) или ngày (дни).
Одной из самых значимых особенностей является то, что вьетнамцы часто опускают указание на время дня в контексте, если оно не нужно для ясности. Это проявляется в упрощении формул, особенно в разговорной речи, где можно услышать: Sáng mai (завтра утром) или Chiều nay (вечером сегодня), без уточнения времени суток.
Другое отличие связано с тем, что вьетнамцы более гибко подходят к понятию времени, не всегда строго следуя минутной точности, как это бывает в более формализованных культурах. Указания на конкретное время могут варьироваться в зависимости от контекста: sáng может означать утро с 5:00 до 11:00, а tối — с 18:00 до 22:00, в зависимости от ситуации.