Влияние других языков на шона

Язык шона, как и многие другие языки, развивался под воздействием множества культурных и исторических факторов. Одним из наиболее заметных аспектов его эволюции стало влияние других языков, как соседних, так и более отдалённых. Эти заимствования и взаимодействия оказали существенное влияние на лексику, грамматику и фонетику шона. Рассмотрим наиболее важные из них.

Влияние бантуских языков

Язык шона относится к группе бантуских языков, и поэтому его грамматическая структура в значительной степени схожа с другими языками этой группы. Тем не менее, сам шона, как и другие бантуские языки, претерпел изменения под влиянием различных народов, говорящих на смежных языках.

  1. Морфология и синтаксис: Основные грамматические особенности шона, такие как система классов существительных, система согласования, склонение и спряжение глаголов, схожи с другими бантускими языками. Однако шона заимствовал и некоторые особенности от соседних бантуских языков. Например, элементы склонения и спряжения могут различаться, что в некоторых случаях отражает влияние этих языков на шона.

  2. Лексика: Из-за тесных контактов с другими бантускими языками, шона заимствовал значительное количество лексических единиц. Особенно много заимствований поступило из языков, с которыми шона взаимодействовал в рамках торговых и социальных связей. Влияние языков как например, зулу и тсонга, проявляется в лексике, особенно в области сельского хозяйства, животноводства, а также в некоторых аспектах быта.

Влияние португальского языка

В период колонизации Зимбабве (бывшего Южного Родезии) португальцы оказывали влияние на языки региона, в том числе и на шона. Португальский язык проникал через торговлю, религиозную миссионерскую деятельность и контакты с соседними португальскими колониями.

  1. Лексика: Большинство заимствований, связанных с португальским, касаются таких областей, как торговля, религия и экономика. Примеры включают слова, связанные с продуктами питания, торговлей, а также термины, связанные с христианской религией. Например, слово “bhazi” (от португальского “basi”, что означает “основа” или “фундамент”) используется в значении “фундамент” или “основы”.

  2. Фонетика: Португальский язык повлиял на произношение шона, особенно в части заимствованных слов. Португальские звуки, такие как “s” в конце слов, могли быть адаптированы для произношения в шона.

Влияние английского языка

Начиная с конца 19 века, в результате британской колонизации, английский язык стал доминировать в Зимбабве. Это привело к значительному проникновению английских заимствований в лексику, особенно в сферах образования, политики, бизнеса и технологий.

  1. Лексика: Английский язык оказал значительное влияние на лексику шона. Многие слова, связанные с современными технологиями, наукой, а также с политической и административной деятельностью, были заимствованы из английского. Например, “computer” (компьютер), “taxi” (такси), “bank” (банк) и многие другие заимствования.

  2. Калькирование: В некоторых случаях вместо заимствования непосредственно слов шона использует кальки (перевод аналогичных понятий с английского). Это проявляется в образовании новых слов или выражений, таких как “chikoro” (от английского “school” — школа) или “basa” (от английского “business” — бизнес).

  3. Грамматика: Хотя влияние английского языка на грамматику шона в целом ограничено, оно все же проявляется в использовании некоторых английских конструкций, особенно в разговорной речи и среди молодого поколения, например, в порядке слов в предложении или употреблении определённых предлогов.

Влияние индийских языков

В связи с миграцией индийских рабочих и торговцев в Зимбабве в конце 19 - начале 20 века, произошли контакты с индийскими языками, в частности, с хинди и урду.

  1. Лексика: Множество слов из индийских языков вошло в шона, особенно в области торговли, кулинарии и религиозных практик. Примеры таких заимствований: “chapati” (тактильная пища, индийская лепешка), “sari” (традиционная индийская одежда), “biryani” (индийское блюдо из риса).

  2. Произношение: Некоторые заимствования, пришедшие через индийские языки, сохраняют особенности произношения, характерные для индийских языков, что может проявляться в акцентах и интонациях при использовании этих слов.

Влияние арабского языка

Хотя арабский язык вряд ли оказал такой сильный прямой эффект на шона, как английский или португальский, его влияние проявляется через религиозные и культурные контакты.

  1. Лексика: Арабский язык оказал влияние на некоторые религиозные термины, особенно связанные с исламом. Например, слова, связанные с религиозной практикой, такими как “ramadhani” (Рамадан), “mudzimu” (бог, через арабское “Allah”).

  2. Транслитерации: Некоторые арабские термины, связанные с исламом, были транслитерированы и адаптированы в шона, сохраняя элементы произношения и оригинальные значения.

Влияние соседних народов

Шона также активно заимствовал элементы из языков соседних народов, таких как тсонга, нде벨е, сопеджи и калага.

  1. Лексика: Заимствования в основном касаются наименований мест, животных, растений, а также традиционных практик. Эти слова часто отражают географическую и культурную близость между этими народами.

  2. Грамматические особенности: В некоторых случаях шона адаптирует грамматические конструкции, схожие с теми, что существуют в языках соседей. Например, использование определённых глагольных форм или словообразование может быть заимствовано и адаптировано для нужд шона.

Заключение

Язык шона — это продукт долгих веков культурных и лингвистических взаимодействий с различными народами и культурами. Каждое из этих влияний оставило свой след на языке, будь то через заимствование лексики, адаптацию грамматических структур или изменения в произношении. Эти заимствования продолжают быть важной частью шона и, скорее всего, будут оказывать влияние на его дальнейшее развитие, особенно в условиях глобализации и расширения контактов с другими культурами.