Повелительное наклонение

Повелительное наклонение в шанхайском диалекте (ШД) представляет собой особую форму выражения приказа, просьбы или запрета. Оно отличается от стандартного китайского языка своими специфическими чертами, связанными с фонетикой, использованием частиц и построением предложений. В этом разделе рассмотрим основные особенности повелительного наклонения в ШД.

Формы повелительного наклонения

В шанхайском диалекте повелительное наклонение может выражаться несколькими способами. Как и в стандартном китайском, основными средствами для выражения приказа или просьбы являются глаголы в их базовой форме, однако в ШД часто используются специфические окончания и частицы.

  1. Глагольная основа без окончания Как правило, для выражения прямого приказа или просьбы используется простая форма глагола без окончания, что придает выражению лаконичность и строгий тон. Например:

    • (чи) – “кушай”
    • (цзо) – “уходи”
    • (цзо) – “делай”
  2. Частица -la В шанхайском диалекте для усиления повелительного наклонения часто добавляется частица -la в конце глагола. Эта частица добавляет твердости и обязательности в приказ, но не имеет негативной коннотации. Она используется, когда требуется настоятельное действие, и может использоваться как в повседневной речи, так и в более официальных контекстах. Пример:

    • **吃la** (чила) – “кушай!”
    • **走la** (цзола) – “уходи!”

    Частица -^la не употребляется в просьбах или мягких обращениях, где используются другие формы.

  3. Частица -^lo для запрета** Чтобы выразить запрет или отказ, в ШД используется частица -^lo (или -^lu в некоторых вариантах диалекта). Эта частица добавляется к глаголу в его основной форме и выражает категоричный отказ от какого-либо действия. Пример:

    • **吃lo** (чило) – “не ешь!”
    • **走lo** (цзоло) – “не уходи!”

    Частица -^lo подчеркивает силу запрета и может звучать как указание, не допускающее возражений.

  4. Глаголы с измененной интонацией В некоторых случаях для выражения повелительного наклонения используется изменение интонации глагола, когда сам глагол остается в своей базовой форме, но произносится с повышенной эмоциональной окраской. Это подходит для ситуаций, когда требование выражается в форме просьбы или настоятельного совета. Например:

    • 吃? (чи?) – “Ты будешь кушать?” (с намеком на просьбу)
    • 走? (цзо?) – “Ты не уйдешь?” (с намеком на сомнение)

Повелительное наклонение в отрицательных конструкциях

В шанхайском диалекте отрицание в повелительном наклонении имеет свои особенности. Отрицание в этом контексте осуществляется через частицу “mou” или “bush”, в зависимости от ситуации.

  1. Использование частицы “mou” Для формирования отрицания в повелительном наклонении в ШД используется частица “mou”, которая ставится перед глаголом. Это образует форму запрета. Пример:

    • Mou chi (моу чи) – “Не ешь!”
    • Mou zou (моу цзо) – “Не уходи!”
  2. Использование частицы “bush” В некоторых случаях, когда речь идет о запрете делать что-либо в будущем, используется частица “bush”, которая также предшествует глаголу. Это придает сказанному более решительный оттенок.

    • Bush chi (буш чи) – “Не ешь!”
    • Bush zou (буш цзо) – “Не уходи!”

Модальность повелительного наклонения

Помимо прямого повелительного наклонения, шанхайский диалект также использует формы, выражающие пожелания, предложения или более мягкие требования. Эти формы используют частицу “^de”, которая добавляется к глаголу в форме повелительного наклонения и придает высказыванию оттенок просьбы или предложения.

  1. Вежливое предложение с “de” Когда необходимо выразить просьбу или предложение, используется конструкция с частицей “^de”:

    • **吃de** (чиде) – “Пожалуйста, кушай”
    • **做de** (цзоде) – “Сделай это”

    Эта форма обладает мягким и уважительным оттенком, что позволяет избежать агрессивности в выражении повелительного наклонения.

  2. Согласие с предложением Для выражения согласия с предложением или пожелания используется конструкция “^zhe” (можно транскрибировать как “же”):

    • **吃zhe** (чиже) – “Будь так добр, поешь”
    • **走zhe** (цзоже) – “Пойди, пожалуйста”

Структура предложений с повелительным наклонением

Структура предложения в повелительном наклонении в ШД обычно строится по стандартному порядку слов китайского языка: подлежащее – сказуемое – дополнение (если имеется). Однако в диалекте существует также неформальная практика опускать подлежащее, особенно когда оно ясно из контекста. Например:

  • 吃饭 (чи фан) – “Ешь” (неформальное)
  • 走啊 (цзо а) – “Уходи!”

Особенности использования повелительного наклонения в контексте

В шанхайском диалекте повелительное наклонение часто используется в ситуациях, где требуется не только настоятельный приказ, но и демонстрация власти, уважения или близости между говорящими. Например, в семье или среди друзей повелительное наклонение может носить неформальный характер и сопровождаться дружескими интонациями, тогда как в официальных ситуациях оно будет более категоричным и сдержанным.

Повелительное наклонение в вопросительных предложениях Вопросительные предложения с повелительным наклонением в ШД образуются с помощью интонации или специальной частицы “ma” (что соответствует аналогичной функции в стандартном китайском). В этом случае глагол остается в своей основной форме, а “ma” добавляется в конец предложения, превращая его в вопрос. Пример:

  • 吃吗? (чи ма?) – “Ты будешь кушать?”
  • 走吗? (цзо ма?) – “Ты уйдешь?”

Заключение

Повелительное наклонение в шанхайском диалекте является важным инструментом общения, отличающимся разнообразием форм и конструкций. В нем сочетаются как строгость и категоричность, так и мягкость и вежливость, что дает множество вариаций в зависимости от контекста и социального положения собеседников.