Степени сравнения прилагательных

В японском языке степень сравнения прилагательных выражается через использование определённых грамматических конструкций, а не через изменение формы самого прилагательного, как это принято в европейских языках. Для выражения сравнительной или превосходной степени используются разные модели, зависящие от контекста.

Положительная степень

Положительная степень прилагательных в японском языке является базовой формой, которая не меняется при употреблении в предложении. Пример:

  • 高い (たかい, takai) – высокий
  • 速い (はやい, hayai) – быстрый
  • 新しい (あたらしい, atarashii) – новый

Эти прилагательные могут использоваться без изменений в любых предложениях, где не требуется выражение сравнительных отношений.

Сравнительная степень

Для выражения сравнительной степени, то есть для указания на то, что один предмет обладает качеством в большей степени, чем другой, японский язык использует конструкцию より (yori). Она ставится после первого прилагательного, а затем следует второй элемент, с которым сравнивается первый.

Структура:

[Прилагательное] + より + [сравниваемый объект]

Пример:

  • この車はあの車より速いです。 (このくるまはあのくるまよりはやいです。) Это авто быстрее того.

  • 日本の夏はロシアの夏より暑いです。 (にほんのなつはロシアのなつよりあついです。) Летo в Японии жарче, чем в России.

より может использоваться для указания на нечто более качественное или характеристику, которая имеет большее значение по сравнению с другим объектом.

Превосходная степень

Превосходная степень в японском языке не строится через изменение формы прилагательного, как в европейских языках. Вместо этого для выражения превосходства используется структура 一番 (いちばん, ichiban), которая ставится перед прилагательным и указывает на превосходство предмета в группе.

Структура:

[一番] + [прилагательное] + [сущность]

Пример:

  • この車は一番速いです。 (このくるまはいちばんはやいです。) Это авто самое быстрое.

  • ロシアの冬は一番寒いです。 (ロシアのふゆはいちばんさむいです。) Зима в России самая холодная.

Также можно использовать 最も (もっとも, mottomo), что также переводится как “самый”, однако это выражение встречается в более формальной речи.

Сравнение с отрицанием

Когда в сравнении участвует отрицание, структура предложения меняется. Например, если нужно сказать, что одно качество меньше другого, используется より~ない.

Структура:

[Прилагательное] + より + [сравниваемый объект] + のほうが + [отрицание]

Пример:

  • この車はあの車より速くないです。 (このくるまはあのくるまよりはやくないです。) Это авто не быстрее того.

  • 日本の冬はロシアの冬より寒くないです。 (にほんのふゆはロシアのふゆよりさむくないです。) Зима в Японии не холоднее, чем в России.

В этих конструкциях のほうが (no hou ga) может указывать на то, что первый объект “меньше” по сравнению с другим, если речь идет о сравнении качеств в отрицательной форме.

Использование прилагательных в сравнении с “как”

Иногда для выражения того, что два объекта имеют одинаковое качество, используется конструкция と同じくらい (とおなじくらい, to onaji kurai), что переводится как “так же, как”.

Пример:

  • この車はあの車と同じくらい速いです。 (このくるまはあのくるまとおなじくらいはやいです。) Это авто так же быстро, как то.

  • 日本の夏はロシアの夏と同じくらい暑いです。 (にほんのなつはロシアのなつとおなじくらいあついです。) Летo в Японии так же жаркое, как в России.

Интересные особенности

  1. Использование より и のほうが: Иногда оба выражения могут быть использованы для сравнения, но с разной стилистикой. Например, より более нейтрально, а のほうが часто употребляется в разговорной речи для усиления контекста.

  2. Невозможность изменения формы прилагательных: В отличие от европейских языков, где прилагательные изменяются в зависимости от степени сравнения (например, в английском языке “big”, “bigger”, “biggest”), в японском языке прилагательные остаются в одной и той же форме, а степени сравнения достигаются за счет грамматических конструкций.

  3. Превосходная степень с формами выражения “самый”: В японском языке превосходная степень чаще выражается через 一番, но для выражения “самого” в формальном контексте также часто используется 最も.

Примеры с прилагательными разных типов

  • い形容詞 (i-прил.):

    • 高い (たかい, takai) – высокий
    • 高いより安いです (たかいよりやすいです, takai yori yasui desu) – Это дороже, чем то.
    • 一番高い (いちばんたかい, ichiban takai) – Самый высокий.
  • な形容詞 (na-прил.):

    • 静か (しずか, shizuka) – тихий
    • 静かよりうるさいです (しずかよりうるさいです, shizuka yori urusai desu) – Это тише, чем то.
    • 一番静か (いちばんしずか, ichiban shizuka) – Самый тихий.

Заключение

Японский язык имеет уникальную структуру для выражения степеней сравнения прилагательных, что делает его отличным от европейских языков. Вместо изменения формы прилагательных используется ряд грамматических конструкций, таких как より и 一番, что придает языку свою специфику и гибкость в выражении сравнений.