Местоимения

Местоимения в японском языке

Местоимения в японском языке играют важную роль в выражении личных, указательных, притяжательных и вопросительных отношений между объектами, субъектами и действиями. Японский язык, в отличие от многих европейских языков, не имеет строгих форм склонения местоимений по падежам, однако местоимения различаются по формам в зависимости от степени вежливости и контекста.

Личные местоимения в японском языке делятся на несколько групп в зависимости от стиля общения, степени вежливости и даже пола говорящего. Основные личные местоимения включают:

1.1. Я (1 лицо)

  • 私 (わたし, watashi) – наиболее универсальное местоимение для “я”. Используется в формальных ситуациях, на работе, с незнакомыми людьми.
  • 僕 (ぼく, boku) – чаще используется мужчинами в повседневной беседе, звучит менее формально, но всё равно уважительно.
  • 俺 (おれ, ore) – более разговорное местоимение, часто используемое мужчинами в неформальных ситуациях или среди друзей.
  • 自分 (じぶん, jibun) – также может означать “я”, но используется в контексте личной ответственности или самоотождествления.

1.2. Ты (2 лицо)

  • あなた (anata) – нейтральное местоимение для “ты”, но не всегда уместно в японской культуре, так как прямое обращение через местоимение может быть воспринято как неуважительное. Лучше использовать имя человека с суффиксом.
  • 君 (きみ, kimi) – более неформальное местоимение для “ты”, часто используется мужчинами по отношению к близким людям, друзьям, подчинённым.
  • お前 (おまえ, omae) – также разговорное местоимение, которое может звучать грубо в определённых контекстах, но используется в дружеской, непринуждённой обстановке, часто среди мужчин.
  • あんた (anta) – разговорная форма “ты”, используемая в неформальной обстановке, но может восприниматься как грубое обращение.

1.3. Он / Она (3 лицо)

  • 彼 (かれ, kare) – “он”, используется для обозначения мужчины.
  • 彼女 (かのじょ, kanojo) – “она”, используется для обозначения женщины.
  • あの人 (あのひと, ano hito) – “тот человек”, более вежливое выражение для указания на кого-то.
  • あの方 (あのかた, ano kata) – ещё более вежливый способ сказать “тот человек”.

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения в японском языке формируются путем добавления суффикса の (no) к личным местоимениям.

  • 私の (わたしの, watashi no) – “мой”, “моя”.
  • 僕の (ぼくの, boku no) – “мой” (менее формально, для мужчин).
  • 俺の (おれの, ore no) – “мой” (грубое, разговорное, для мужчин).
  • 彼の (かれの, kare no) – “его”.
  • 彼女の (かのじょの, kanojo no) – “её”.
  • 私たちの (わたしたちの, watashitachi no) – “наш”, “наша”.
  • あなたの (あなたの, anata no) – “твой”, “твоя”.

Указательные местоимения

Указательные местоимения в японском языке играют важную роль в указании на объекты или людей и в отличие от многих европейских языков не имеют склонений по падежам. Разделяются на несколько типов:

3.1. Для объектов (ближе/дальше)

  • これ (kore) – “это” (ближе к говорящему).
  • それ (sore) – “это” (ближе к собеседнику).
  • あれ (are) – “то” (далеко от обоих).
  • どれ (dore) – “какое?” (из нескольких).

3.2. Для людей

  • この人 (このひと, kono hito) – “этот человек” (ближе к говорящему).
  • その人 (そのひと, sono hito) – “тот человек” (ближе к собеседнику).
  • あの人 (あのひと, ano hito) – “тот человек” (далеко от обоих).
  • どの人 (どのひと, dono hito) – “какой человек?”

3.3. Для мест

  • ここ (koko) – “здесь”.
  • そこ (soko) – “там” (ближе к собеседнику).
  • あそこ (asoko) – “там” (далеко от обоих).
  • どこ (doko) – “где?”

Вопросительные местоимения

В японском языке вопросительные местоимения используются для получения информации и занимают важное место в предложениях. Основные из них:

  • 誰 (だれ, dare) – “кто?”
  • 何 (なに, nani) – “что?”
  • どれ (dore) – “какой?” (из нескольких вариантов).
  • いつ (itsu) – “когда?”
  • どこ (doko) – “где?”
  • どうして (doushite) – “почему?” или “зачем?”

Местоимения для выражения скромности и уважения

В японском языке выражение вежливости и скромности играет важную роль. Для этого используются специальные формы местоимений:

5.1. Скромные местоимения

  • 私 (わたくし, watakushi) – более скромная форма “я”, используется в очень формальных ситуациях, таких как официальные выступления или встречи с людьми высокого ранга.
  • 私ども (わたしども, watashidomo) – скромная форма “мы”, часто используется в корпоративной среде.

5.2. Почтительные местоимения

  • あなた様 (あなたさま, anata-sama) – более почтительная форма обращения для “вы”. Это выражение используется в очень формальных контекстах.

Особенности использования местоимений

  1. Отсутствие местоимений в разговоре. В японском языке местоимения часто опускаются, так как контекст обычно помогает понять, о каком человеке или объекте идет речь. Использование местоимений может показаться излишним или даже невежливым, если не уточняется, к кому или чему они относятся.

  2. Уважительность и форма речи. Японский язык имеет систему вежливости, которая проявляется в выборе местоимений в зависимости от того, с кем ведется разговор. Вежливые и уважительные формы местоимений отличаются от разговорных и более жестких вариантов, и это важно учитывать при общении с различными людьми.

  3. Психологический аспект. В японской культуре часто предпочтительнее использовать имя человека с добавлением суффиксов さん (san), 様 (さま, sama) или других, чем использовать местоимения для обозначения “ты”. Это подчеркивает уважение и статус собеседника.

Таким образом, местоимения в японском языке — это не просто слова, заменяющие существительные. Они тесно связаны с культурными особенностями и нормами вежливости, отражая отношения между говорящими, их социальный статус и контекст общения.