Местоимения
Местоимения в японском языке
Местоимения в японском языке играют важную роль в выражении личных,
указательных, притяжательных и вопросительных отношений между объектами,
субъектами и действиями. Японский язык, в отличие от многих европейских
языков, не имеет строгих форм склонения местоимений по падежам, однако
местоимения различаются по формам в зависимости от степени вежливости и
контекста.
Личные местоимения в японском языке делятся на несколько групп в
зависимости от стиля общения, степени вежливости и даже пола говорящего.
Основные личные местоимения включают:
1.1. Я (1 лицо)
- 私 (わたし, watashi) – наиболее универсальное
местоимение для “я”. Используется в формальных ситуациях, на работе, с
незнакомыми людьми.
- 僕 (ぼく, boku) – чаще используется мужчинами в
повседневной беседе, звучит менее формально, но всё равно
уважительно.
- 俺 (おれ, ore) – более разговорное местоимение,
часто используемое мужчинами в неформальных ситуациях или среди
друзей.
- 自分 (じぶん, jibun) – также может означать “я”, но
используется в контексте личной ответственности или
самоотождествления.
1.2. Ты (2 лицо)
- あなた (anata) – нейтральное местоимение для “ты”,
но не всегда уместно в японской культуре, так как прямое обращение через
местоимение может быть воспринято как неуважительное. Лучше использовать
имя человека с суффиксом.
- 君 (きみ, kimi) – более неформальное местоимение
для “ты”, часто используется мужчинами по отношению к близким людям,
друзьям, подчинённым.
- お前 (おまえ, omae) – также разговорное
местоимение, которое может звучать грубо в определённых контекстах, но
используется в дружеской, непринуждённой обстановке, часто среди
мужчин.
- あんた (anta) – разговорная форма “ты”,
используемая в неформальной обстановке, но может восприниматься как
грубое обращение.
1.3. Он / Она (3 лицо)
- 彼 (かれ, kare) – “он”, используется для
обозначения мужчины.
- 彼女 (かのじょ, kanojo) – “она”, используется для
обозначения женщины.
- あの人 (あのひと, ano hito) – “тот человек”, более
вежливое выражение для указания на кого-то.
- あの方 (あのかた, ano kata) – ещё более вежливый
способ сказать “тот человек”.
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения в японском языке формируются путем
добавления суффикса の (no) к личным местоимениям.
- 私の (わたしの, watashi no) – “мой”, “моя”.
- 僕の (ぼくの, boku no) – “мой” (менее формально,
для мужчин).
- 俺の (おれの, ore no) – “мой” (грубое, разговорное,
для мужчин).
- 彼の (かれの, kare no) – “его”.
- 彼女の (かのじょの, kanojo no) – “её”.
- 私たちの (わたしたちの, watashitachi no) – “наш”,
“наша”.
- あなたの (あなたの, anata no) – “твой”,
“твоя”.
Указательные местоимения
Указательные местоимения в японском языке играют важную роль в
указании на объекты или людей и в отличие от многих европейских языков
не имеют склонений по падежам. Разделяются на несколько типов:
3.1. Для объектов (ближе/дальше)
- これ (kore) – “это” (ближе к говорящему).
- それ (sore) – “это” (ближе к собеседнику).
- あれ (are) – “то” (далеко от обоих).
- どれ (dore) – “какое?” (из нескольких).
3.2. Для людей
- この人 (このひと, kono hito) – “этот человек”
(ближе к говорящему).
- その人 (そのひと, sono hito) – “тот человек” (ближе
к собеседнику).
- あの人 (あのひと, ano hito) – “тот человек” (далеко
от обоих).
- どの人 (どのひと, dono hito) – “какой
человек?”
3.3. Для мест
- ここ (koko) – “здесь”.
- そこ (soko) – “там” (ближе к собеседнику).
- あそこ (asoko) – “там” (далеко от обоих).
- どこ (doko) – “где?”
Вопросительные местоимения
В японском языке вопросительные местоимения используются для
получения информации и занимают важное место в предложениях. Основные из
них:
- 誰 (だれ, dare) – “кто?”
- 何 (なに, nani) – “что?”
- どれ (dore) – “какой?” (из нескольких
вариантов).
- いつ (itsu) – “когда?”
- どこ (doko) – “где?”
- どうして (doushite) – “почему?” или “зачем?”
Местоимения для
выражения скромности и уважения
В японском языке выражение вежливости и скромности играет важную
роль. Для этого используются специальные формы местоимений:
5.1. Скромные местоимения
- 私 (わたくし, watakushi) – более скромная форма
“я”, используется в очень формальных ситуациях, таких как официальные
выступления или встречи с людьми высокого ранга.
- 私ども (わたしども, watashidomo) – скромная форма
“мы”, часто используется в корпоративной среде.
5.2. Почтительные местоимения
- あなた様 (あなたさま, anata-sama) – более
почтительная форма обращения для “вы”. Это выражение используется в
очень формальных контекстах.
Особенности использования
местоимений
Отсутствие местоимений в разговоре. В японском
языке местоимения часто опускаются, так как контекст обычно помогает
понять, о каком человеке или объекте идет речь. Использование
местоимений может показаться излишним или даже невежливым, если не
уточняется, к кому или чему они относятся.
Уважительность и форма речи. Японский язык имеет
систему вежливости, которая проявляется в выборе местоимений в
зависимости от того, с кем ведется разговор. Вежливые и уважительные
формы местоимений отличаются от разговорных и более жестких вариантов, и
это важно учитывать при общении с различными людьми.
Психологический аспект. В японской культуре
часто предпочтительнее использовать имя человека с добавлением суффиксов
さん (san), 様 (さま, sama) или
других, чем использовать местоимения для обозначения “ты”. Это
подчеркивает уважение и статус собеседника.
Таким образом, местоимения в японском языке — это не просто слова,
заменяющие существительные. Они тесно связаны с культурными
особенностями и нормами вежливости, отражая отношения между говорящими,
их социальный статус и контекст общения.