Косвенная речь

Косвенная речь представляет собой конструкцию, в которой передается чье-то высказывание или мысль без прямого цитирования слов собеседника. Вместо использования прямой речи, в косвенной речи используются соответствующие синтаксические изменения, такие как изменение формы глагола, местоимений и времени. Это один из важнейших элементов ивритской грамматики, и его правильное использование помогает избежать недоразумений при передаче информации.

1. Преобразование прямой речи в косвенную

Основное различие между прямой и косвенной речью состоит в изменении структуры предложения. В иврите косвенная речь часто требует изменений в личных местоимениях, глагольных формах и порядке слов.

Пример:

  • Прямая речь: הוא אמר: “אני הולך הביתה.” (Он сказал: “Я иду домой.”)

  • Косвенная речь: הוא אמר שהוא הולך הביתה. (Он сказал, что идет домой.)

2. Изменения в личных местоимениях

Одним из наиболее заметных изменений при переходе к косвенной речи является трансформация личных местоимений. Когда речь идет о передаче высказывания другого человека, местоимения, относящиеся к субъекту или объекту действия, изменяются в зависимости от того, кто является говорящим.

Примеры:

  • Прямая речь: היא אמרה: “אני לא יכולה לבוא.” (Она сказала: “Я не могу прийти.”)

  • Косвенная речь: היא אמרה שהיא לא יכולה לבוא. (Она сказала, что не может прийти.)

3. Изменение времени глаголов

Когда мы используем косвенную речь в иврите, важным аспектом является изменение времени глаголов. Часто при передаче речи в косвенной форме время глагола изменяется, особенно если речь идет о прошедшем времени.

Пример:

  • Прямая речь: הוא אמר: “אני רואה אותך.” (Он сказал: “Я вижу тебя.”)

  • Косвенная речь: הוא אמר שהוא ראה אותי. (Он сказал, что видел меня.)

Также следует отметить, что в иврите существует строгая корреляция между временем в главном предложении и временем в косвенной речи. Если в главном предложении используется прошедшее время, то глаголы в косвенной речи обычно тоже переходят в прошедшее время.

4. Система подчиненных предложений в косвенной речи

В иврите для образования косвенной речи используется структура подчиненного предложения, которое начинается с союзов, таких как ש (что), אם (если), כאשר (когда), למה (почему), и других.

Примеры:

  • Прямая речь: הוא שאל: “אתה אוהב אותי?” (Он спросил: “Ты меня любишь?”)

  • Косвенная речь: הוא שאל אם אני אוהב אותו. (Он спросил, люблю ли я его.)

Важным моментом является то, что в косвенной речи часто используется прямая форма глагола в предложении, даже если основное предложение стоит в прошедшем времени.

5. Интонация и использование вопросительных предложений

В иврите для косвенных вопросов часто применяется слово אם (если), которое вводит подчиненное предложение. Важно отметить, что в отличие от прямой речи, где используется вопросительный знак и интонация, в косвенной речи вопрос превращается в утвердительное предложение, что также требует корректировки порядка слов.

Пример:

  • Прямая речь: היא שאלה: “מתי תחזור?” (Она спросила: “Когда ты вернешься?”)

  • Косвенная речь: היא שאלה מתי תחזור. (Она спросила, когда ты вернешься.)

В вопросах, начинающихся с вопросительного слова (например, מה - что, מי - кто, למה - почему), интонация сохраняется, но порядок слов меняется, и предложение превращается в подчиненное.

Пример:

  • Прямая речь: הוא שאל: “מה אתה עושה?” (Он спросил: “Что ты делаешь?”)

  • Косвенная речь: הוא שאל מה אני עושה. (Он спросил, что я делаю.)

6. Использование союза ש и его аналоги

Союз ש (что) играет ключевую роль в образовании косвенной речи в иврите. Он используется для соединения главного предложения с подчиненным, в котором передается чужая речь или мысль.

Пример:

  • Прямая речь: היא אמרה: “אני לא אוהבת את הסרט.” (Она сказала: “Мне не нравится этот фильм.”)

  • Косвенная речь: היא אמרה שהיא לא אוהבת את הסרט. (Она сказала, что ей не нравится этот фильм.)

Если высказывание передает информацию о том, что кто-то что-то утверждает, союз ש используется для связи. Однако в других конструкциях, таких как вопросительные или побудительные предложения, могут использоваться другие союзы и структуры.

7. Косвенная речь с глаголами пожелания и побуждения

Для передачи побудительных или пожелательных высказываний в иврите также используется косвенная речь. В этих случаях основное предложение может включать глаголы רצה (хотеть), אחל (желать), הציע (предложить) и другие.

Пример:

  • Прямая речь: היא אמרה: “לך לבית הספר!” (Она сказала: “Иди в школу!”)

  • Косвенная речь: היא אמרה לי ללכת לבית הספר. (Она сказала мне идти в школу.)

8. Косвенная речь в условных предложениях

В иврите для передачи косвенной речи в условных предложениях используется конструкция, которая включает אם (если) и измененные формы глаголов.

Пример:

  • Прямая речь: הוא אמר: “אם תבוא, אני אגיד לך את הסוד.” (Он сказал: “Если ты придешь, я скажу тебе секрет.”)

  • Косвенная речь: הוא אמר שאם אבוא, יגיד לי את הסוד. (Он сказал, что если я приду, он скажет мне секрет.)

В таких предложениях также важно соблюдать корреляцию времени в главном и подчиненном предложениях.

9. Особенности косвенной речи в современном иврите

В современном иврите многие правила косвенной речи остаются схожими с классическими нормами, но в разговорной речи иногда допускаются упрощения. Например, в разговорной ивритской речи все чаще можно встретить случаи, когда глаголы в косвенной речи остаются в том же времени, что и в прямой речи, особенно в менее формальных контекстах.

Пример:

  • Прямая речь: הוא אמר: “אני לא מבין.” (Он сказал: “Я не понимаю.”)

  • Косвенная речь (менее формальная): הוא אמר שהוא לא מבין. (Он сказал, что не понимает.)

Тем не менее, в письменной и более формальной речи соблюдение всех грамматических правил преобразования прямой речи в косвенную является обязательным.