Заимствованные предлоги

Гуарани, как и многие другие языки, заимствовал ряд предлогов из языков, с которыми он взаимодействовал на протяжении истории. Это связано с контактами гуарани с испанским, португальским, а также другими местными языками Южной Америки. Процесс заимствования предлогов в гуарани можно рассматривать как часть более широкого явления лексического заимствования, которое характерно для языков, находящихся в длительном контакте с другими языковыми системами. В отличие от коренных предлогов, заимствованные предлоги могут отличаться как по форме, так и по употреблению.

Классификация заимствованных предлогов

Заимствованные предлоги в гуарани могут быть разделены на несколько групп в зависимости от их происхождения:

  1. Предлоги, заимствованные из испанского языка В результате длительного контакта с испанцами в период колонизации и позднее, многие испанские предлоги были заимствованы и адаптированы в гуарани. Некоторые из них используют аналогичные формы в обеих языковых системах, однако при этом могут быть характерны изменения в фонетике и синтаксическом употреблении.

    Примеры:

    • con (с) — заимствовано из испанского языка. В гуарани этот предлог употребляется аналогично испанскому, но с незначительными фонетическими изменениями.
    • por (по, из-за, через) — также заимствованный предлог, который в гуарани имеет несколько значений, включая причинно-следственные связи или пространственные отношения.
  2. Предлоги, заимствованные из португальского языка Португальский язык оказал значительное влияние на гуарани, особенно в связи с торговыми и культурными контактами. В отличие от испанских заимствований, португальские предлоги могут встречаться реже, но они также имеют важное значение для формирования сложных конструкций.

    Примеры:

    • para (для, к, на) — этот предлог активно используется в гуарани и часто встречается в различных фразах и выражениях. Несмотря на заимствование, он сохраняет функциональность и похожее использование, как и в португальском языке.
    • sem (без) — этот предлог в гуарани может использоваться для обозначения отсутствия чего-либо, аналогично португальскому варианту.
  3. Предлоги, заимствованные из местных языков Южной Америки Языки, такие как кечуа и араукано, также оказывали влияние на гуарани, в том числе через прямые контакты с носителями этих языков. Эти предлоги не всегда совпадают с теми, что есть в гуарани, но иногда становятся частью общего лексического состава.

Примеры употребления заимствованных предлогов в контексте

  1. Con — Использование этого предлога в сочетаниях с существительными или глаголами не отличается от его использования в испанском языке. Например:

    • Che ndive con tembi’u — Я ем с едой (буквально: «я ем с едой»).
    • Heta hague con ava — Много людей с ними.
  2. Por — Этот предлог в гуарани может быть использован для обозначения причины или источника, как в испанском языке:

    • Ohecha por hague — Я вижу это из-за людей (буквально: «я вижу это по причине людей»).
    • Jaho’ua por arandu — Мы идем через знания (или «путем знаний»).
  3. Para — Этот предлог в гуарани в контексте направления или цели является прямым заимствованием из португальского:

    • Aña para heta — Я иду туда (для много).
    • Ko’ãgua para nde — Это для тебя.
  4. Sem — В контексте отсутствия чего-то этот предлог имеет аналогичное значение:

    • Ndereko sem asy — У тебя нет боли (буквально: «без боли»).
    • Ndahechái sem ava — Я не вижу без человека.

Особенности употребления заимствованных предлогов

  1. Семантические изменения В ряде случаев, заимствованные предлоги могут претерпевать незначительные изменения в значении. Например, испанский предлог por в гуарани может употребляться в более широком спектре значений, чем в испанском языке. Это расширение семантики связано с особенностями внутренней структуры гуарани и его синтаксиса.

  2. Фонетические адаптации Заимствованные предлоги в гуарани часто претерпевают фонетическую адаптацию, приближаясь к звучанию, характерному для гуарани. Например, в случае с испанским con, он может восприниматься как ko или con в зависимости от диалекта. Это явление характерно для многих заимствованных лексем в гуарани.

  3. Комбинаторика с коренными словами Важно отметить, что заимствованные предлоги могут сочетаться с коренными глаголами и существительными, при этом эти комбинации создают специфические фразеологизмы и выражения, характерные только для гуарани. Например, в сочетаниях с предлогами con или por часто используются образные выражения, такие как che ndive con guasu — «я общаюсь с великими» (в контексте общения с важными людьми).

Роль заимствованных предлогов в современном гуарани

Современный гуарани, несмотря на свое преобладание как языковая система среди коренных народов, сохраняет влияние испанского и португальского языков. Заимствованные предлоги помогают носителям языка выражать более сложные концепции и взаимодействовать с другими культурами в более глобализированном контексте. В то же время, многие из этих предлогов сохраняют свою функциональную роль и активно используются в разговорной и письменной речи, иногда с определенной локальной спецификой.

Особое значение имеют такие заимствованные формы, которые становятся неотъемлемой частью языка, создавая уникальные лексические и синтаксические конструкции. Это явление важно для сохранения живости языка и его способности адаптироваться к изменениям в социокультурной среде.